But there's nothing i can do traducir ruso
219 traducción paralela
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
Somehow I feel I'm going to lose you, but there's nothing I can do about it.
Мне снова страшно. Почему-то я чувствую, что потеряю тебя и ничего не смогу с этим сделать.
That's very flattering, but there's nothing I can do. - Besides, it's late. I have to catch...
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
I'd like to help, but there's nothing I can do.
Хотел бы, но не могу.
I'm sorry but there's nothing i can do
Прошу прощения, но здесь я ничем не могу помочь.
I tell you there's nothing else we can do but remove them.
Повторяю, остается только извлечь их.
Sorry, but there's nothing I can do.
Извините, я ничего не могу поделать.
I know, Bones. But there's nothing I can do about it.
Я знаю, Боунс, но ничего не могу сделать.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
But, I mean, there's nothing you can do about it So I'd kill them.
И мы ничем не можем помочь, так что я бы их убил.
I want to help you, but there's nothing I can do.
Я бы хотел помочь вам, но на этот раз бессилен что-либо сделать.
I'm sorry, but under the circumstances, there's nothing I can do.
Извините, но в сложившейся ситуации я ничего не могу сделать.
It's hardly pity that you need but alas, there's nothing I can do
Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
I know it's late but there's nothing we can do.
Я знаю, что сейчас поздно, но мы ничего не можем поделать.
- But there's nothing I can do with this.
- Но я ничего не могу с этим сделать.
Burt is a bloody tragedy, but there's nothing I can do about it, nothing.
Бёрт трагически погиб, но я с этим ничего не поделаю.
I'm sorry, David, but there's nothing else I can do...
Мне жаль, Давид. Но я не могу поступить иначе.
But there's nothing I can do about it.
Но я ничего не могу поделать.
- I don't know but that's not the point. The point is there's nothing you can do about it so you can just butt out.
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
I know your fear. But there's nothing I can do if you refuse to talk to me.
Я понимаю, твой страх... но я ничего не смогу сделать... если ты не поговоришь со мной.
Since I can't hear anything, there's nothing to do but return.
Я ничего не слышала, не могла это исправить. И решила вернуться.
- I'm sorry, but there's nothing I can do. - Au revoir, Monsieur Dicker.
До свидания, месье Дакар.
I'm sorry, but there's nothing I can do.
Сожалею, но ничего не могу сделать.
That's what I want too, but there's nothing we can do.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
I know, but there's nothing you can do.
Я знаю, но вы ничем не сможете им помочь.
I'm sorry about your officer, but there's nothing we can do.
Я сочувствую по поводу вашего офицера, но мы ничего не сможем сделать.
He fools around and he puts me down but there's nothing I can do.
# He fools around and he puts me down # # But there's nothing I can do #
And I'm sorry, but... there's nothing you can do about this.
Мне жаль,.. ... но ты ничего не можешь поделать.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
I'm sorry, but there's nothing I can do about that.
Прости, но я ничего не могу сделать.
Now, I'm sorry, Miss Alexander, but there's nothing we can do about it.
Я сожалею, мисс Александер, но мы ничем не сможем вам помочь.
She's slipping away and there's nothing I can do but wait.
Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется.
I'm sure you do, but there's nothing I can tell you.
- Уверен, что это так, но я ничего не могу рассказать вам.
But if that's what you want, there's nothing I can do.
Но если это то, чего вы хотите, я ничего не могу поделать
In the meantime, there's nothing I can do but let go.
А тем временем я ничего не могу сделать, кроме как отпустить ее.
I'd like to help you dear, but there's nothing I can do.
Я бы рада тебе помочь, да не могу.
I know, but there's nothing we can do for him at the moment.
Я знаю, но мы не можем ничего для него сделать сейчас.
- What do we do? - There's nothing I can do, sir, but to provide a conduit for her to return into her own body.
- Я ничего не могу сделать, сэр,... кроме как дать ей способ вернуться в свое тело.
I understand that, but there's nothing I can do.
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
- I can't describe it exactly... but it's like there's nothing she can do.
Не могу объяснить это точно, но от нее уже ничего не зависит.
I'm not. Chaka mad. I'm sorry, but there's nothing I can do about that. "
Ладно, Чака злая, искренне жаль, но я-то тут при чём? "
But unfortunately, there's nothing I can do about it.
Но к сожалению, я не в силах ничего сделать.
I know I am absolutely in the wrong, but there's nothing I can do about it.
Я знаю, что поступаю неправильно, но ничего не могу с этим поделать.
There's nothing else I can do but take a message.
Я могу только принять для него сообщение.
Look, Jack... no one is disputing that you may continue to be a valuable asset to the SGC... but under the circumstances, there's nothing I can do.
Слушайте, Джек... никто не спорит, что вы можете продолжать быть ценным членом команды SG... но при этих обстоятельствах, я ничего не могу сделать.
I'd like to help, but there's nothing I can do.
Я хотел бы помочь, но ничего не могу сделать.
I sincerely sympathize with you, but there's nothing I can do.
Я искренне сочувствую тебе, но ничего не могу сделать.
But I'm sorry, there's nothing I can do.
Увы, ничего не могу поделать.
You seem to need a lot, but there's nothing I can do.
Кажется, тебе нужно много, но я ничего не могу сделать.
Yes, i'm aware of that, sir, but there's nothing i can do.
Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать.