Byes traducir ruso
196 traducción paralela
Not much time for good-byes.
Не очень-то много времени чтоб попрощаться.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
Now then, have you said your good-byes?
Ну, теперь вы попрощались?
If you've got any sense, you'll get some beddy-byes.
Если ты не дурак, то ляжешь баиньки.
Now then, come along my little lamb! Come to uncle! Come to bye-byes!
Идите сюда ягнятки, идите к дядюшке.
Burt, I don't like long good-byes.
Барт, я не люблю длинные прощания.
Back to beddy-byes.
А теперь - бай-бай.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
You'll soon be in beddy-byes now.
Скоро ты будешь баиньки.
- Right, sir, into beddy-byes.
Все, сэр, можете спать.
I hate good-byes.
Я ненавижу прощания.
Have you said your good-byes to the light?
Ты сказал до свиданья свету?
Beddy-byes.
Спать.
Come on, beddy-byes!
Давай спать.
IF NOT, I DO NOT LIKE GOOD-BYES, SO,
Если нет, я не люблю прощаний, так что...
Running away once again with no good-byes... though I know how much you like them, Agrado. "
Опять я сбежала, даже не простившись,... хотя знаю, как ты любишь прощаться, моя Радость. "
We've said our good-byes, and we're ready to start chasing our theories about the Borg.
Мы сказали всем "До свидания", и готовы начать проверку наших теорий о боргах.
- Off to beddy-byes.
- Пора и баиньки.
I'm not partial to big, sloppy good-byes.
Я не люблю долгих прощаний.
Yeah, I'm... not one for big good-byes- - cakes, candles and hullabaloo.
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний : торты, свечи и прочий тарарам.
Well... I'm not one for good-byes, either.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Let's go to bye-byes.
Давай-ка распрощаемся.
Saves on introductions and good-byes.
Так сэкономишь на встречах и прощаниях.
Don't you say your good-byes.
Не смей прощаться.
No good-byes... no... nothing.
Нет... ничего больше...
Lucy, say your good-byes.
Люси, попрощайся.
I hate good-byes.
Ненавижу прощания.
It's almost beddy-byes, but not before our last treat, the QI Christmas colouring competition which I announced earlier.
Время близится к концу, но сначала давайте поглядим на соревнование по рисованию, которое я анонсировал в самом начале.
Come on, let's get you back to beddie-byes.
Ну же, давай-ка баиньки.
I'm gonna leave you two to say your good-byes.
Я вас оставлю, чтобы вы могли попрощаться.
I'm going to go collect my things and say my good-byes.
Пойду соберу вещи и попрощаюсь со всеми. А вы пока расплатитесь за меня.
Oh, no. No, we've already said our good-byes.
Нет, мы уже попрощались.
Before we ask our parents to say their good-byes...
Пока мы не попросили наших родителей с вами попрощаться...
- Have they said their good-byes?
Они попрощались?
So without further ado... I would like to start saying my good-byes.
Следовательно... я хочу со всеми попращаться.
I don't like good-byes.
Мне не по душе прощания.
No big good-byes.
Никакох больших прощаний.
We're just, uh, saying our good-byes.
А мы тут, типа, прощаемся.
You should say your final good byes today.
Вам лучше попрощаться с ней сегодня же.
And we were crushed. And we held her hand at her bedside for weeks, and we said our tearful good-byes. And then...
Мы были ужасно расстроены, мы неделями не отходили от её постели, и когда мы уже попрощались с ней, ей внезапно стало лучше.
Each time, we jump on a plane, sit by her bed, say our good-byes all over again. And each time, she winds up getting better.
Каждый раз, мы летели к ней, сидели у её постели, прощались с ней, и каждый раз ей внезапно становилось лучше
Don't pack your bags, don't say good-byes, just close your eyes and say yes.
Не пакуй чемоданы, не говори "прощай", просто закрой глаза и скажи да.
Tomorrow you can start saying your good-Byes.
Завтра вы можете начать прощаться.
TOMORROW YOU CAN START SAYING YOUR GOOD-BYES.
Завтра будешь со всеми прощаться.
Say your good-byes, have a nice farewell dinner?
Попрощаешься со всеми и закатишь прощальный ужин?
Yeah, say our good-byes.
Да, попрощаться с нами.
Penny, as you know, I'm not comfortable with prolonged goo d-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared a short video.
Пенни, как ты знаешь, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
As you know, I'm not comfortable with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared this short video.
Как вы знаете, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
Mary, no good-byes, huh?
Это был Хадсон 50-х годов.
Time for beddy-byes!
Пора в кроватку!
Yes, beddy-byes.
Да, пойдем бай-бай.