Came out of nowhere traducir ruso
386 traducción paralela
It came out of nowhere.
Он выскочил из ниоткуда.
The kid came out of nowhere.
Парень возник ниоткуда.
Came out of nowhere.
Появилась откуда ни возьмись. Они должны заплатить нам.
Some fool came out of nowhere and bang in the forefront.
Выскочил дурак передо мной - и прямo в передний бампер.
They came out of nowhere.
Они пришли из ниоткуда.
She came out of nowhere.
- Не переведено -
Boy, they came out of nowhere.
Эта штука возникла из ниоткуда!
You saw how that biker came out of nowhere, right?
Тот велосипедист возник из ниоткуда!
He came out of nowhere.
Он появился ниоткуда.
Jerry came out of nowhere and rescued me.
Вдруг появился Джерри и спас меня.
I thought I was on top of everything, and then that monster Luke came out of nowhere...
Я думала, что все контролирую, и потом этот монстр, Люк, появился из ниоткуда...
A businessman and a woman with a little dog came out of nowhere and forced him onto a bus.
Бизнесмен и женщина с маленькой собачкой появились из ниоткуда и затащили его в автобус.
Then two stupid cops came out of nowhere... messed everything up, but then I regrouped.
... подваливают откуда ни возьмись два кретина-полицейских и всё портят. Пришлось всё переигрывать - спасать их дурацкие жизни.
She came out of nowhere.
Она появилась из неоткуда.
'Came out of nowhere.
ѕо € вились из ниоткуда.
This bout came out of nowhere!
Этот бой не зарегистрирован!
This business with David came out of nowhere. I can't give you a reason.
Эта история с Давидом возникла из ничего, к тому не было никаких предпосылок.
I didn't see it. It came out of nowhere.
Я ничего не видел и не знаю, откуда это взялось.
I don't, but I know you came out of nowhere and saved my life last night.
Я не уверена, но я знаю, что ты пришел из ниоткуда и спас мне жизнь прошлой ночью.
THEN A PACK OF DOGS CAME OUT OF NOWHERE AND CHASED THEM ALL OVER.
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять.
They came out of nowhere.
Они появились неизвестно откуда.
He came out of nowhere.
Справился с дюжиной бандитов. — Он пришел без ничего.
And we tried, but these 2 guys came out of nowhere.
И сказал : да спасен он будет от тигров.
Agents just came out of nowhere. Then the code got all weird.
Агенты появились из воздуха, код изменился.
Just came out of nowhere.
Словно вынырнул из-под воды.
When you were a cop, didn't you also talk back to guys who came out of nowhere and tried to take over?
Когда ты был копом, разве не так же ты отвечал тем парням, что приходили из ниоткуда и пытались забрать твое дело?
But then your mother... came out of nowhere,
Но твоя мать... появилась внезапно...
Guy came out of nowhere with his "Your home is his work" crap.
Парень вышел из ниоткуда со своим "Ваш дом - это его работа" дерьмом.
It's like that cloud came out of nowhere.
Как будто облако появилось неоткуда.
Came out of nowhere.
Он появился ниоткуда.
A brainwashing machine, ex-KGB, and itjust came out of nowhere.
Машина для очистки мозгов, экс-КГБ, и она просто появлялась из ниоткуда.
The fucker came out of nowhere.
- Этот козёл как из задницы вывалился!
Whoa. That thing came out of nowhere.
Эта штука возникла из ниоткуда.
Just came out of nowhere, this guy.
Этот мужик явился, просто из ниоткуда.
It just came out of nowhere.
Это появилось из ниоткуда
Came out of nowhere.
Ниоткуда возник.
They came out of nowhere, Captain.
Они появились ниоткуда, Капитан.
Says it came out of nowhere.
Говорят, появился внезапно.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant.
Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
And as soon as we stopped, it's like... Like a dozen guys just came out of nowhere and yanked us out of the truck, and...
Как только мы остановились, около, около дюжины парней выскочили неоткуда и вытащили наз из грузовика.
She came out of nowhere, and she had liquor on her breath.
Она появилась из ниоткуда и от неё несло алкоголем.
He came out of nowhere.
Появилась неизвестно откуда.
The cops came out of nowhere shooting on everyone.
Копы не нашли никаких гильз, но достали всех!
Pretty soon, some farmers with sticks came from out of nowhere and beat us up.
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
He came out of nowhere!
- Он появился из ниоткуда!
He just came fucking flying out of nowhere!
Он, блядь, выскочил невесть откуда!
Nirvana kind of came out of left field. Namely Aberdeen, which is a town... sort of out in the middle of nowhere.
Nirvana типа того, что вышла из заброшенного поля, именем Абердин, который был городом... находящимся типа в середине ничего.
I mean, it just came out of nowhere.
- Я тебе говорил, или как?
One day, Hub was riding his horse along the Mediterranean, when out of nowhere, another rider came up alongside.
Однажды, когда Хаб скакал на лошади по побережью Средиземного моря,.. он увидел другого наездника, который появился из ниоткуда.
So it's kind of it came like out of nowhere on me.
Это свалилось на меня из ниоткуда.
I came home because I ran out of money and had nowhere else to go.
У меня кончились деньги, и мне некуда было пойти.