Care to share traducir ruso
110 traducción paralela
I... don't suppose you'd care to share that information with me?
Я полагаю, вы не станете делиться со мной этой информацией?
- Would you care to share it?
- Я могу присоединиться?
None that I care to share with an audience.
Ничего такого, чем бы я хотел поделится с окружающими.
A few... but none I'd care to share until I can verify.
Несколько... но я бы не стал ими делиться, пока не проверю.
What, a vamp's version of snakes in a can, or do you care to share?
Что, это вампирская версия змеи в ящике, или ты соизволишь поделиться?
What's so funny? Care to share?
Поделитесь, что у вас за радость?
Care to share with us?
Поделишься с нами?
If you'd care to share some insights...
Не могли бы вы поделиться своими догадками...
Care to share?
Не хочешь поделиться?
Would you care to share with the rest of the class?
- Поделитесь впечатлениями.
- Care to share with the class?
Не расскажешь классу?
- Interesting.Care to share?
- Интересно. А мне расскажешь?
- Then perhaps you'd care to share it with the class.
Так может вы хотели бы прочитать его классу?
Care to share?
Хочешь поделиться?
- Anything you care to share with me?
- Есть чем поделиться со мной?
I'm sure you do. Care to share?
Я уверен что есть, может поделишься?
You care to share your reasoning?
Будьте любезны, поделитесь доводами.
Would you - - care to share it?
Вы не могли бы поделиться ей?
Care to share?
Не поделишься?
Kaylie, care to share?
Кейли, поделишься?
Care to share any insight?
Хочешь поделить какой-то догадкой?
Well, would you care to share what kind of secrets?
Хорошо, вы не хотели бы раскрыть некоторые тайны?
Would you care to share your stories with us, boys?
Не хотите ли поделиться с нами своими историями?
Care to share how you couldn't follow through with one simple task?
Хотелось бы узнать, как ты не смогла справиться с одним простым заданием?
Care to share?
Хочешь разделиться?
Oh, if you, uh... care to share any of the developments on the case with me, then I won't tell anyone.
Oх, если Вы, мм... разделяете все случившееся вместе со мной, тогда я ничего никому не расскажу.
Care to share what you're pensing about?
Не хотите ли поделиться о чем задумались?
You care to share that, Geneva, with everybody?
Женева, может, поделишься со всеми?
Would you care to share that note with the rest of us, Miss Sharma?
Мисс Шарма, вы не поделитесь с нами содержанием записки?
Something you care to share?
Чем-то хотите поделиться?
Something you care to share with us, Blanke?
Хотите чем-то поделиться с нами, Бланк?
- Care to share?
- Хотите поделиться с нами?
Care to share how you gave up your bad Bass ways?
Поделись, как ты бросил свои плохие Бассовские привычки?
Care to share?
Ну рассказывай.
Would you care to share?
Не хотите поделиться?
Anything you'd care to share with me?
Не хочешь со мной чем-нибудь поделиться?
Care to share?
Хочешь поговорить об этом?
Oh, care to share with the class?
О, не хочешь поделиться с классом?
Care to share?
Поделитесь перед уходом?
Now... If you don't care to share his writings, that's your prerogative.
А сейчас... если ты не хочешь поделиться его записями, это твоё право.
Care to share why?
Не поделитесь причиной такого решения?
Care to share the joke with us, Dougie?
Может, поделишься шуткой с остальными?
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
It's just that I would like it all to be with someone I care for, someone I could share it with.
- Какая чушь!
The point is, you've got to share and care and care... and share and just behave.
Суть в том, чтобы делиться и заботиться. И вести себя хорошо.
Care to share?
Поделиться не желаете?
Despite our best efforts to demonstrate our care and concern for the human race, to improve life on your planet, to share our resources and technology, asking for nothing in return,
Несмотря на все наши усилия, продемонстрировать нашу любовь и заботу к человеческой расе, улучшить жизнь на вашей планете, поделиться с вами нашими ресурсами и технологиями, не прося ничего взамен,
And that they're even better when you have someone you care about to share them with.
И что они даже лучше, когда у вас есть кто-то о ком вы заботитесь и с кем вы можете это разделить.
He doesn't share a drop of blood with me and he's not my husband's child, so why do I have to care for him?
В нем не течет ни капли моей крови, к тому же, он не сын моего мужа, с какой радости я должна о нем заботиться?
I just talked to a colleague over at Bellevue who told me that your friend there, Molly Benedict, has had her fair share of psychiatric care over the past decade.
Я говорила с коллегой из Бельвью, и узнала, что ваша подруга, Молли Бенедикт, получила предостаточно психиатрического лечения за последние 10 лет.
Does it make any sense for her to pretend to be a guy and share the same room with you? I'll take care of Jae Hee myself. It's not something for you to concern yourself with.
притворяться парнем и жить с тобой в одной комнате? ты не должна об этом беспокоиться.
care to elaborate 27
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
care to comment 25
care to join 18
share 146
share it 21
shares 49
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
care to comment 25
care to join 18
share 146
share it 21
shares 49