Carrion traducir ruso
114 traducción paralela
- Carrion!
- Шалава.
" and sternly said,'Let the carrion rot.
" Падаль пусть гниёт.
Everything he says tastes like carrion to him.
Сомнительные опыты.
Carrion!
Эта мертвечина!
Send that carrion back? !
Ты отпустишь эту падаль?
The two of you there, take up this carrion!
возьмите этот труп!
I will get you, carrion!
Ты не сбежишь от меня, Каронилла ( Стерва )...
The Germans are transferring our old acquaintances to the Kiev area. I mean Goring's best carrion crows.
Немцы перебрасывают под Киёв наших старых знакомых, лучших стервятников Геринга.
When he had seen him with the knife, he had said "carrion"
Когда он увидел того с ножом, он сказал "шваль"
Carrion eaters, you know, blood drinkers.
Падальщики, например, пьют кровь.
It can jump from world to world hunting for carrion.
Он может скакать от мира к миру в охоте на падаль.
- Oh, no, not the carrion eaters.
- О нет, только не трупоеды.
Carrion eaters.
Трупоеды.
He's carrion.
Он мерзок
They refuse to speak anything other than their own language so we have to use a translator. And they're carrion eaters.
Они отказываются говорить на любом языке, кроме их собственного так что мы вынуждены пользоваться переводчиком.
One of the reasons why I wanted to see you is that even though you are carrion eaters so that you're constantly being exposed to alien bacteria you seem almost impervious to outside infection.
Я хотел осмотреть вас по той причине, что несмотря на то, что вы питаетесь падалью и поэтому постоянно подвергаетесь риску чужеродной инфекции тем не менее, вы почти неуязвимы для таких инфекций.
The raven is a carrion bird... attracted to death and decay.
Ворон отвратительная птица, привлекаемая смертью и разложением.
It's a carrion house.
Магазин запчастей.
That carrion!
Стервятники!
You know, putrefaction is simply a community of necrophores that engorge the carrion with sulfur dioxide gas.
Ты знаешь, разложение - это просто собрание жуков-некрофилов, которые поглащают мертвечину с сернистым газом.
That's a good thing, especially if I ever have to eat you... because vegetarians, they taste better than carrion eaters.
- Это хорошо. Особенно если мне придётся тебя когда-нибудь съесть. Потому что вегетарианцы на вкус гораздо лучше остальных.
If it's Carrion, I'll have to burn it.
Если это падаль, придется сжечь.
Crows are carrion birds.
- И? Вороны - падальщики.
For if the sun breed maggots in a dead dog, being a god kissing carrion...
Что и говорить, если даже такое божество, как солнце, плодит червей, лаская лучами падаль...
We don't eat meat, because we are not carrion-eaters.
Мы не едим мясо, поскольку мы не падальщики.
We can't just leave these people for carrion.
Мы не можем оставить этих людей стервятникам.
Take away this carrion.
Уберите эту падаль!
This is Carmen Garcia Carrion. Carrion.
Это Кармен Гарсия Карьон.
- Carrion. - Very good.
Карьон.
Carrion-feeding insects have less access to bodies underground. But... there could be some evidence in the growth patterns of the tree that could tell us when she was buried here.
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Maybe being carrion vulture contributed to being...
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что...
Well, we provide for many carrion-feeding fae, but very few have the constitution of an aswang.
Что ж, мы поставляем продукцию многим фэйри-трупоедам, но мало кто обаладает строением тела, как у асвангов.
You pretend to be a victim's advocate, but you're a vulture, preying on the carrion of human suffering. Are you gonna give me that carte blanche you promised me or not?
Ты притворяешься адвокатом жертвы, но ты - стервятник, чья добыча - человеческие страдания
... until his corpse, unburied, is carrion for foxes and crows!
... пока его бренное тело не станет падалью для ворон и шакалов!
Those ravens are carrion birds.
Вот те вороны - падальщики.
Some vulture is perching on my giant shoulders. Feasting on the carrion of my discoveries. Treating the work as their own.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Dense colony of flesh flies, established and hatching on a carpet of decomposing carrion that covers the entirety of the walls... floor and ceiling.
Обширная колония падальных мух поселилась и отложила яйца на разлагающейся плоти, которая покрывает всю поверхность стен... пола и потолка.
They burrow into the ground when they sense carrion.
Они зарываются в землю, когда чувствуют падаль.
You would understand if you saw those old carrion who work here.
Если вы видели старые ведьмы,, кто работает здесь, вы бы поняли.
In the dead carrion.
Где мед их сложен.
That this foul deed shall smell above the earth with carrion men, groaning for burial.
Тирана труп, чтоб не смердил, Уж просят в землю закопать.
Sons and brothers in their hundreds left for carrion.
Сыновья и братья сотнями оставляли их разлагаться.
Carrion crows pecking away.
Вороны клюют падаль.
He was inquiring about Carrion.
Он расспрашивал о Каррионе.
You were the one that dusted Carrion off and put her on my desk.
Ведь это именно ты откопал Кэррион, и положил мне на стол.
I have confirmation Nolan Ross is hiding the Carrion program somewhere inside the company.
Есть подтверждение о том, что Нолан Росс прячет программу где-то в компании.
Carrion?
Карион?
Nolan Ross is hiding the Carrion program.
- Нолан Росс прячет программу "Керрион".
Remember what's at stake for you if you don't find the Carrion program.
Помните, что стоит на карте, если вдруг не найдёте программу.
- I'm not a ca... carrion-eater!
- Я не тру... трупоед!
Something called Carrion.
Проект назывался Кэррион