Casanova traducir ruso
209 traducción paralela
If Casanova suddenly turned out to be Romeo... having supper with Juliet, who might become Cleopatra,
Если бы Казанова вдруг превратился в Ромео... и у него был назначен ужин с Джульеттой, которая могла бы стать Клеопатрой,
- Next month, Casanova.
- В следующем месяце, Казанова.
You're not gonna be anybody's husband pretty soon, you Casanova, you.
Очень скоро ты перестанешь быть мужем, ты, Казанова.
- You cellar Casanova.
- Ты, Казанова из шкафа.
Don't forget it was as romantic lead and Casanova type that I made my name.
Не забывайте : я прославился, играя Казанову, героя-любовника.
Me, as a singing Casanova, with this voice!
Я, пою, с моим-то голосом!
The young, dashing, Casanova-like type?
Молодой, удалой, почти что Казанова?
Again the criminal is described as young, dashing, Casanova-like...
И снова преступника описывают как молодого, удалого, почти что Казанову...
- If my theory is right, he is precisely the same man who's committed a whole chain of felonies, and yet all the other victims describe him as young, dashing, Casanova-like.
Если я не ошибаюсь, все эти преступления совершило одно лицо. Но все прочие жертвы описывают его как молодого, удалого, почти что Казанову такого, по ком сохнут все женщины.
And who is he? That scoundrel of a Casanova?
И кто он, этот негодяй, Казанова?
- I live in the Russian sector. But you'll find me at the Casanova Club every night.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
He gave you the number of the Casanova Club.
Он дал вам номер клуба "Казанова".
Casanova said that there's no woman who can't be seduced with displays of gratitude.
Казанова говорил, что нет таких женщин, которых нельзя было бы соблазнить проявлениями благодарности.
My Casanova left at 6am to go to the hospital, after gallantly throwing me in a taxi.
В 6 утра мой Казанова умчался в свою больницу, галантно затолкнув меня в такси.
Casanova!
Казанова!
And if you don't let me sleep, you can tell Monsieur Krieg... that his little Casanova under contract tells him...
И если не дадите мне поспать, можете сказать мсье Кригу... что его наёмный Казанова посылает его...
And if that's what you're in the market for, just step into the Rue Casanova.
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Every other Friday the "flics" would raid Rue Casanova, just for the record.
Каждую вторую пятницу "копы" совершают облавы на Руи Казанова, просто для галочки.
- Casanova slept there in 1763.
- В 1763 году здесь останавливался Казанова.
So he comes to Rue Casanova. He meets a girl, she gives him companionship he gives her money. She gives it to her boyfriend the boyfriend spends it on drinks, on cuff links, at the racetrack.
Он приходит на Руи Казанова, встречает девушку, она даёт ему немного дружеского общения,..... он отдаёт ей немного денег, она отдаёт деньги своему приятелю,..... приятель тратит их на выпивку, запонки, скачки.
I want a police van sent to the Hotel Casanova.
Хочу чтобы вы прислали полицейский автобус к отелю "Казанова".
Jacques Casanova.
Как ваше имя? Жак Казанова.
- André Casanova.
- Андрэ Казанова.
- I suppose you're Pierre Casanova?
- А Вас, судя по всему, Пьер Казанова?
At the Hotel Casanova.
Разве не помните? В отеле "Казанова".
What was I doing at the Hotel Casanova?
Что мне было делать в отеле "Казанова"?
Casanova
Я как Казанова
while you are playing Casanova, scotland Yard is probably having... a new cell made up for you.
Пока ты здесь резвишься, Казанова... для тебя уже, вероятно, уготовили новую клетку!
Giacomo Casanova!
Джакомо Казанова.
" Giacomo Casanova, you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of being the author of heretic writings and of criticizing religion.
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Cry it out from the depth of your sky, that the happy mortal to which this creature belongs to, is Giacomo Casanova.
Прокричите с небес, убедите меня в этом. Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
Mister Casanova, what is the matter?
Казанова, вы плачете.
Mister Casanova!
Я в это не верю.
I have heard of you, Mister Casanova. I am your great admirer.
Мне известна ваша репутация, сеньор Казанова.
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition. Who can do it more times in an hour, right? Right!
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
My necklace on Casanova!
А я свое колье на Казанову.
Is it shaped the way the say? Go away! I bet both my horses on Casanova.
Я поставлю пару чистокровных лошадей на Казанову.
Mister Casanova, your agreement with the count dispenses you from eating with the servants and the troops.
Сеньор Казанова, по договоренности с князем вы должны есть с его слугами и солдатами.
Do not be so arrogant, Casanova.
Не будьте таким заносчивым.
Giacomo Casanova from Venice.
Джакомо Казанова из Венеции.
I want you to meet Giacomo Casanova, an Italian adventurer who there has been much talk about.
Дорогие мои друзья. Я хочу представить вам Джакомо Казанову. Итальянского авантюриста, который был в свое время довольно известен.
We'll meet at the Casanova Beach Resort later tonight.
Мы встретимся на курортном пляже Казановы сегодня вечером.
It's time for a little more pleasure. Come on Casanova.
Я приглашаю всех танцевать нервный танец.
GENTLEMEN, I GIVE YOU THE FLEET STREET CASANOVA.
Господа, представляю вам Казанову журналистского мира!
Some laughed at him as a charlatan ; but Casanova, in his memoirs, says that he was a spy.
Над ним смеялись, как над шарлатаном, а Казанова в своих Записках говорит, что он был шпион ;
Casanova's rolled out of bed!
Ничего себе, Казанова вылез из простыней.
Come on, Casanova.
Иди, Казанова.
Casanova!
Развратник!
Where's your son, that'Casanova'? Come down so we can talk!
Не кляни меня, мать родная, твое проклятие злодея убило...
This woman makes Casanova look celibate.
По сравнению с этой женщиной, Казанова соблюдал целибат.
The way you play... a real Casanova.
Судя по Вашей игре... Вы - настоящий Казанова.