Catesby traducir ruso
30 traducción paralela
- With patience, good Catesby, as prisoners must.
Как подобает узникам : с терпеньем.
Where is he, Catesby, in his bed?
- Так государь наш слёг?
Catesby, we come.
Иду я, Кетсби.
Catesby, Ratcliffe, Lovel, go with them.
Вы, Кетсби, Рэтклиф, Лоуэлл, езжайте с ними!
Come hither, Catesby.
Ну, Кетсби, подойди.
Go, gentle Catesby... and, as it were far off, sound thou Lord Hastings... how he stands affected unto our purpose... and summon him tomorrow to the Tower... to counsel on the coronation.
Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся, И пригласи его на завтра в Тауэр о коронации поговорить.
Catesby... commend me to Lord Hastings.
Приветствуй от меня милорда, Кетсби.
Good morrow, Catesby.
Привет мой вам ;
Well, Catesby... ere a fortnight make me older... I'll send some packing that yet not think on't.
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
- My lord, good morrow. - Good morrow, Catesby.
Милорды, добрый день.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Now, Catesby, what says your lord to my request?
На просьбу что милорд ответил, Кетсби?
Return, good Catesby, to the gracious duke. Tell him, myself, the mayor and citizens... in deep designs in matter of great moment... no less importing than our general good... are come to have some conference with His Grace.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Here Catesby comes again.
Боюсь, что он откажет.
Now, Catesby, what says His Grace?
Ну, Кетсби, что сказал теперь милорд?
- Catesby.
Как он кусает губы! - Кетсби!
- Catesby, fly to the duke.
- Здесь, государь.
True, good Catesby, bid him levy straight the greatest strength and power he can make... and meet me presently at Salisbury.
Да, верно, добрый Кетсби... Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной.
Why, how now, Catesby? Why look you so sad?
Сэр Кетсби, почему вы так печальны?
- He's doing Catesby.
- Он будет Кетсби.
Catesby, my lord.'Tis I.
Я, Кетсби.
- Catesby.
- Кетсби.
- Catesby.
- О, Кетсби.
Catesby, I fear...
Кетсби, я боюсь!
One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby, and the passing of more stringent terror laws which saw the deportation of the radical cleric Nabil Alawi.
Одним из первых шагов правительства было увольнение разведчика старой гвардии, сера Скота Кейтсби и принятие более жестких антитеррористический законов которые позволяют депортировать радикального проповедника Набиля Алави
- Good morrow, Catesby.
- Кетсби, добрый день!
Come hither, Catesby.
Приблизься, Кетсби.
Ratcliffe, thyself, or Catesby.
Ретклиф...
- Catesby.
Кетсби!
- Catesby. - My lord.
- Кетсби!