English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Chances are

Chances are traducir ruso

1,473 traducción paralela
What do you think the chances are of an unknown writer... who barely sold 500 copies, making it aboard this plane?
Каковы шансы у неизвестного писателя, который... который едва продал 500 экземпляров попасть к нам на борт?
If it smells like crap and it sounds like crap... chances are, it is crap.
Если что-то пахнет дерьмом и звучит дерьмово, возможно, это и есть дерьмо.
Chances are this is all too late.
Велики шансы, что уже слишком поздно.
The odds of finding brooke lombardini alive are slim, But the quicker we identify the killer, the better her chances are.
Шансы найти Брук Ломбардини живой невелики, но чем быстрее мы найдём убийцу, тем выше её шансы.
Chances are very high for Japan to win.
У Японии очень высокие шансы на победу.
Chances are good.
У нас хорошие шансы.
If you'd have cut through your restraints given a few hours alone, chances are he had the same idea.
И если сам ты, оставь тебя одного на пару часов, сумел бы развязаться, скорее всего его посетила та же идея.
Chances are, it's a party line now.
С него теперь разве что селекторные совещания проводить.
If the Separatists will pay to get you back, chances are the Republic will offer even more.
Если сепаратисты хорошо заплатят, есть шанс, что республика предложит ещё больше.
Chances are, any mother who killed her daughter would display shame unless she was a sociopath.
Скорее всего любая мать, убившая свою дочь, проявляла бы стыд, если только она не социопат.
Ah.'Cause 180 days a year is almost exactly half of the year, isn't it, so the chances are good.
Потому что 180 дней это почти полгода, так что шансы неплохи.
And then in a blink of an eye, you're gonna be 40. And the chances are that you're gonna be sitting here with your 16-year-old, trying to explain to her why she had to wait to do something.
А потом не успеешь глазом моргнуть, как тебе уже 40, и вероятно, ты будешь также сидеть со своей 16-летней дочерью, пытаясь объяснить ей, почему нужно подождать, чтобы что-то сделать.
Chances are, it's not gonna work.
Но операция?
Chances are you'll be off your fuckin'trolley anyway - brain ravaged by dementia.
Скорее всего, вы все равно ебнетесь на голову, деменция поразит ваш мозг.
If a man isn't going to squeal when he's about to have his bum conkers crushed by a big machine, the chances are he's telling the truth.
Этот тип расколется только когда Его задницу прижмет огромной машиной.
I realize that surgery may feel preemptive, but chances are he's gonna get there.
Я понимаю, что эта операция может показаться упреждающей, но шансы таковы, что он все равно к ней вернется.
Chances are it's still in here somewhere.
Есть шансы, что он всё ещё где-то здесь.
Chances are he'll kill you both.
Скорее всего, он убьёт вас обоих.
I mean, he's probably gonna die today, chances are.
Хочу сказать, он возможно умрет сегодня. Шансы есть.
Chances are, they're using different names, if you could just check these.
Посмотрите на фотографии.
15 % pay bump, promotion to lieutenant, better hours, and chances are i'm not gonna be getting shot at sitting behind a desk all day.
15 % надбавка, повышение в лейтенанты, лучшее время, и шанс, что меня не подстрелят сидящего за столом весь день
You could be my social, physical or intellectual inferior, but your chances are equal to mine.
Вы можете уступать мне по статусу социальному, физическому или умственному, но шансы у нас у всех равны.
I don't think the chances are that good. It's better than doing nothing.
Что-то мне в это слабо верится... чем здесь сидеть.
Doctor what are the realistic chances of your plan working?
Ладно, доктор, каковы шансы того, что ваш план сработает? И как говорила моя мама :
What are the chances of the same kid being connected to both victims?
Какова вероятность, что один и тот же парень связан с обоими жертвами?
Well, unless you develop amnesia, the chances of that happening are slim to none.
Ну, если только у тебя разовьется амнезия, шансы на это ничтожно малы.
I mean, with the particular cancer she has, if she starts treatment now, her chances of recovery are pretty good, but if she doesn't...
Я имею ввиду, что с таким редким раком, как у нее, если начать лечение сейчас, ее шансы на выздоровление довольно хорошие, но если она не начнет...
Please. What are the chances?
Каковы шансы?
What are our chances to win at the Olympics?
Какие у нас шансы на победу?
What are the chances of that? - Sorry about the...
Вот повезло!
What are the chances of another heart becoming available?
Каковы шансы, что появится еще одно сердце?
Why are you determined to ruin my chances of a better life?
Почему ты решила разрушить мои надежды на лучшую жизнь?
Er, when I flip this coin that I have handily perched here, what are the chances of it coming up heads?
Когда я подброшу эту монетку, которая у меня тут под рукой, какова вероятность, что выпадет орел?
This is true, but what are the chances?
Да, это так, но каковы шансы?
Well, what are the chances?
Какое совпадение?
- So, er, what are his chances?
- Так, какие у него шансы? - Хорошие.
I am a great believer in second chances but third ones are not in my lexicon.
Я большой сторонник второго шанса, но третий - не в моих правилах.
The chances of finding a match are extremely rare.
И шанс найти такую почку был очень невелик.
Their chances of success against us are 742 : 1.
Вероятность их успеха составляет 1 к 742.
What are the chances?
Каковы шансы?
CHANCES ARE YOUR SISTER WILL BE THERE.
Есть шанс, что твоя сестра будет там
What are the chances of that?
Какова вероятность этого?
What are the chances of that happening? Who could realistically have thought you would make a joke about one-legged ballerinas in the presence of a one-legged ballerina?
что так будет? что я буду шутить про одноногую балерину перед одноногой балериной?
What are the chances of that happening? To one Leicestershire family a BBC comedy programme routine about a one-legged ballerina was anything but funny. REPORTER :
что так будет?
they will. chances are that- -
- Вернут.
But, as Plato said, there are always second chances amongst true friends.
Но как сказал Платон - всегда есть второй шанс для настоящих друзей.
Our chances of finding out who it belongs to are about, oh, one in six fucking billion.
Наши шансы на выяснение кому это пренадлежит равны... ммм... одик к шести гребанным миллиардам?
What are the chances of that?
Каковы шансы на это?
- What are the chances of what?
Какова вероятность чего?
And what are we celebrating? Second chances, I guess...
Два года я слушал людей, которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
The scream of the cut girl echoes throughout Central. When the infringing force chances upon the past, memories of violence are called to remembrance.
Весь Центр услышал вопль раненой девушки. пробудятся воспоминания о насилии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]