Charismatic traducir ruso
190 traducción paralela
That is why Metropolis needs a stronger, more charismatic leader!
Вот почему Метрополису нужен сильный, более обаятельныIй лидер!
Up to that, the most charismatic event I covered... was Mick's birthday when the Stones played Madison Square Garden.
Вплоть до этого, самое харизматическое событие которое я освещала был день рождения Майка когда Ролинг Стонс играли Мэдисон Сквер Гарден.
He's charismatic, exciting.
Он харизматичный, интересный.
... with the most charismatic serial killer ever... ... one day before he's shipped away to a mental hospital... ... for the rest of his life.
За день до того, как его отправят в больницу где ему выжгут мозги и оставят так на всю жизнь!
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face.
Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
[Man] Mr. and Mrs. Simpson... your son has clearly been brainwashed by the evil and charismatic Mr. Burns.
[Skipped item nr. 238] Мистер и миссис Симпсон : ваш сын явно попал под влияние злого и харизматичного мистера Бернса.
Cioran discovers, in the Romanian legionarism and in Zelea Codreanu - its charismatic leader, "a promise of Romania's transfiguration."
Чоран находит в румынском легионерстве и в Зеля Содряну своего харизматичного руководителя, "обещание преобразования Румынии".
You're fast, fierce and charismatic.
Быстрый, задиристый и свирепый.
Charismatic, even contagious sex appeal.
Харизматичная, даже заразная сексуальная привлекательность.
Albeit an articulate and charismatic one.
Ваша речь была ясной и довольно душевной.
"Dr William Collins emerges as a sympathetic and charismatic figure " who was placed in an impossible situation "and who acted in a way that must be understandable to us all."
"Доктор Коллинз предстает милым, харизматичным человеком, оказавшимся в невообразимой ситуации, в которой действовал понятным для всех нас образом."
Charismatic, with a little flair and shit. You kicking it with him, have some fun.
У него огромный жизненный опыт, которым он в свободную минуту делится со мной.
Until the radical elements, spurred by a charismatic leader did the dance of revolution.
Пока, наконец, более радикальный элемент при поддержке харизматического лидера не организовал революцию.
Jackie, I'm charismatic in person.
Джеки, мое обаяние проявляется при личном общении.
Yeah, he's charismatic.
Да, в нем есть харизма.
He was just charismatic outgoing.
В нем была какая-то харизма Он был общителен.
Lee was the most attractive, most charismatic actor.
Ли был самым привлекательным, самым харизматичным актёром.
You don't have to be good-looking or charismatic.
Тебе не обязательно быть харизматичным и хорошо выглядеть.
Which is why you're setting Rose up to be some charismatic leader, and manipulating the people of Liore!
Это ещё не повод использовать популярность Розы для управления людьми...
What a charismatic quartet.
Кaкой xaризмaтичecкий квaртeт.
They call it a Douglas these days in honour of the manifestly marvellously charismatic and memorable Douglas Hurd.
В наши дни его называют Дугласом в честь удивительно харизматичного и запоминающегося Дугласа Херда.
I had never no known what? jerk and charismatic.
А она была такой харизматичной.
Very charismatic.
Очень харизматичный.
There was this girl, and there was this charismatic leader guy who slept with the girl.
Там была такая девочка и такой харизматический лидер, который спал с этой девочкой.
Quite good looking? Charismatic?
Красивый видный мужчина?
Charismatic racers who turn any road into a circuit swear revenge in the REDLINE.
Обаятельные пилоты, превращающие любую гонку в площадку для мести, теперь здесь, на Красной полосе!
He is just as charismatic as they come.
Он так харизматичен.
Germany was in a very, very terrible economic situation and this very charismatic leader called Adolf Hitler comes in.
Германия была в очень, очень тяжелом экономическом положении, и появляется этот очень харизматичный лидер по имени Адольф Гитлер.
Charismatic uh, humanitarian
Очень харизматичный.. человечишка.
No he's so charismatic!
Убей его, Рон!
He was very charismatic.
Он очень харизматичный человек.
You're so fit, and strangely charismatic.
Ты такой накачанный и на удивление обаятельный.
They say, "Secretariat's owner is striking and charismatic".
Они пишут, что "владелица Секретариата поразительна и харизматична"
This man was very charismatic.
Этот парень был очень харизматичным.
And then along came a very charismatic man who knew who was to blame, and my father followed him.
А потом появился очень харизматичный человек, который знал, кто во всем виноват, и мой отец пошел за ним.
'Enter Humphry Davy, a wild, charismatic Cornish scientist'who frequently courted jeopardy.
'эмфри ƒэви, необузданный, харизматичный корнуэльский ученый, часто навлекавший на себ € опасности.
Well, people we spoke to said that your son was very charismatic.
- Ну, люди, с которыми мы говорили Считают, что ваш сын был очень харизматичным.
She let herself fall in love... With their charismatic leader.
Она сама влюбилась в их обаятельного предводителя.
Why not document a charismatic tennis star on the cusp of glory?
Почему бы не рассказать о харизматичной теннисной звезде на пике славы?
He is intelligent, charismatic.
Он умен, харизматичен.
You know, and there's no law Against being a charismatic religious leader.
Знаешь, и нет законов против того чтоб быть харизматичным религиозным лидером
Teachers can be very charismatic.
Учителя могут быть очень харизматичными.
He's a charismatic killer, you know?
Он харизматичный убийца, знаешь ли.
Well, shepherd, he's like a charismatic cult leader. He's very appealing
Безусловно, Шепард - харизматичный лидер.
Ah, much less charismatic in person.
Эх, гораздо менее очаровательный в жизни.
You are surely charismatic.
Вы очень харизматичны.
And... charismatic.
И... Харизматична
You are an intelligent, charismatic, beautiful superhero.
Ты умный, харизматичный, прекрасный супергерой.
The only thing that remains is to tally the vote in this matchup between the youthful, charismatic Magnitude, and the Leonard "the Human Raisin" Rodriguez.
Осталось только подсчитать голоса в этой равной битве между молодым харизматичным Магнера, и Леонардом "Заря человечества" Родригесом.
Born into money, he is charming, charismatic and very entitled.
Рожденный в достатке, он очарователен, харизматичен и очень корыстолюбив.
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Это как битва в кино или реальная война. Высокий, аскетичный, мятущийся ; деспот, полный магнетизма...