Clover traducir ruso
266 traducción paralela
The "clover" I hope.
Клеверный, я надеюсь?
" I'm in clover, Tommy, the girl said yes
"Я на небесах, Томми. Девушка ответила ДА"
- Clover.
- Кашку - клевер.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
For a minute I thought I found a four-leaf clover.
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
Thought I had a mouthful of clover.
Сказал, что я нескладно говорю.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
I believe, I believe That a four-leaf clover brings Lots of luck, lots of joy Lots of happiness
Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
Now you're going by a field of clover.
Теперь вы проплываете мимо поля с клевером.
I see the maple trees, the clover field and around the bend.
Я вижу клены, поле с клевером и всё прочее.
- Should've had a four-leaf clover.
- Надо съесть клевер с листиками.
And that clover-leaf to let in light. For whom does it let in light?
чтобы пропускать свет... пропускать свет — для кого?
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf.
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
Oh, I know. The one with the clover-leaf.
с четырехлистником!
# Roll me over in the clover
ѕерекатити мен € в клевере.
# Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again
ѕерекати мен € в клевере уложи мен € и сделай это снова
- The straw hat with the clover.
- Соломенная, с клевером.
And right in the middle of summer, Red and white clover.
A нa caмoй мaкyшкe лeтa - клeвep кpacнo-бeлый.
Now bring me a basket of eggs, a bottle of wine from Spain, ginger, cinnamon, and clover.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
No, but try with young clover
Нет. Попробуйте молодой клевер.
And besides clover, grass might do.
Кроме клевера нужна трава.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside daisies and clover.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
We're sitting in clover.
Клеверный луг.
It sits in clover too.
Они тоже сидят в клевере.
- We live as in clover.
- Живём, как Христос за пазухой.
- As in clover?
- Как у Христа за пазухой?
You can live in clover. What else do you want?
Можешь жить у нее, как за пазухой!
Clover, Apri!
Кловер, Эйприл!
I don't mean love as in two star-crossed virginettes running through the clover.
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
We must pick him some clover.
Он всё ещё кролик? - Да, к сожалению. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу.
Bumble-bees also like clover.
Также шмели любят клевер.
Yes, pink clover is a feast for bumble-bees.
Да, розовый клевер для них как праздник какой-то.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried on.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
The clover is this high in every field, unbeaten!
Тут в каждом поле такой же высокий и крепкий клевер!
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
A FOUR-LEAF CLOVER FROM THE CLOVER PATCH BESIDES THE WELL. YOU GOTTA PUT IT ON HIS BODY.
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него,... и тогда вы сможете его убить.
O'GRADY SAID WE NEED TO HAVE A FOUR-LEAF CLOVER.
О'Грэди сказал, что нужно найти листок клевера с четырьмя лепестками, тогда мы сможем его убить.
THERE'S GOTTA BE A FOUR-LEAF CLOVER, HE SAID THERE WAS.
Мы должны найти листок клевера. Хорошо, быстрей.
WE'RE NEVER GONNA FIND A FOUR-LEAF CLOVER IN HERE.
Господи, мы никогда не найдем четырехлистник. Найдем.
I hope you never find a four-leaf clover
Я надеюсь, ты понимаешь - акулы в этом пруду не водятся.
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
Clover?
Клевер?
And clover.
И клевер
Somewhere where there was a stack of straw and clover.
Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Clover.
Клевер
Straw, clover such as I prised from her dead fingers.
Солома, клевер такие же, как я вытащил из ее мертвых пальцев
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
USE THE CLOVER.
Как твоя нога?