English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Comrade general

Comrade general traducir ruso

79 traducción paralela
Comrade General, I would not suggest.
Это означает, что потребуются депортации.
Here he is, Comrade General.
Вот он, товарищ генерал.
Comrade General, to be honest, I was afraid!
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
- Yes, Comrade General.
- Слушаюсь.
Comrade General, instead of my decoration, could I go home to see my mother?
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
Please let me go, Comrade General.
Отпустите, товарищ генерал.
I just need one day, Comrade General.
Мне бы один денек.
Comrade General...
Да я... товарищ генерал...
Comrade General.
Товарищ генерал...
- Yes, Comrade General!
- Слушаюсь, товарищ генерал!
Yes, I know that, Comrade General.
Знаю, товарищ генерал.
What is your interest in this girl, Comrade General?
Почему вы интересуетесь этой девушкой, товарищ генерал?
Tonya Komarova, Comrade General.
Тоня Комарова, товарищ генерал.
- Yes, Comrade General.
- Да, товарищ генерал.
I was lost, Comrade General.
- Я потерялась, товарищ генерал.
I suppose so, Comrade General.
Я так думаю, товарищ генерал.
I'm not your niece, Comrade General.
Я не ваша племянница, товарищ генерал.
Comrade General, my father wasn't a poet.
Товарищ генерал, мой отец не был поэтом.
Comrade General, when I was a child, I wanted parents.
Товарищ генерал, когда я была маленькой, то хотела родителей.
Yes, Comrade General. I'm an operator.
- Оператор чего?
Yes, Comrade General.
Слушаюсь.
Comrade General, the Front Commander is on the line.
Товарищ генерал, вас командующий фронта.
Comrade General, is the vermin who was rifle shooting from the loft.
Товарищ генерал! Вот он, гадёныш. С винтовки с чердака стрелял!
Yes, Comrade General.
Есть!
- Killed, Comrade General.
Убит, товарищ генерал.
- Comrade General, the sappers.
Товарищ генерал, сапёры!
- Comrade General, the Polish infantry.
Товарищ генерал, польская пехота!
Comrade General, a sapper platoon.
Товарищ генерал, взвод сапёров!
- We'll try, Comrade General.
- Ясно! - Попробуем, товарищ генерал!
Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree.
Товарищ генерал! Батальон капитана Неустроева вышел к Шпрее.
That's right, Comrade General.
Так точно, товарищ генерал.
Comrade General, the battalion is tidying up after battle.
Товарищ генерал, батальон после боёв приводит себя в порядок. Командир батальона, капитан Неустроев.
That's right, Comrade General.
Есть немножко, товарищ генерал.
- Yes, Comrade General.
Слушаюсь.
We'll do it in the Reichstag, Comrade General.
Вручим в рейхстаге, товарищ генерал.
Comrade General.
Товарищ генерал.
Thank you, Comrade General.
Спасибо, товарищ генерал.
Comrade General, Senior Lieutenant...
Товарищ генерал, старший лейтенант...
Yes, Comrade General.
Слушаюсь!
Comrade General, it's victory!
Победа! Победа!
Comrade General, battery commander, is interested what will be your next orders.
Товарищ генерал, командир дивизиона интере - суется вашими дальнейшими распоряжениями.
We've forgotten, comrade general!
Забыли, товарищ генерал!
Comrade General, we've forgotten a small box!
Товарищ генерал, забыли коробочку!
Aim lower, comrade General!
Ниже берите, товарищ генерал!
And I said to him, comrade General, aim lower. He-bang!
А я ему говорю, товарищ генерал, берите ниже.
If she was my mother, Comrade General.
- Вам судить.
- From Moscow, Comrade General.
Из Москвы, товарищ генерал.
- Just next to us, Comrade General.
Рядом, товарищ генерал.
General Streck, Comrade Biletnikov.
Генерал Штрэк, Товарищ Билетников
"Comrade Stalin, now general secretary, holds in his hands unlimited power and I'm not sure he always uses it with enough circumspection".
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ... сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,.. ... сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью".
Absence of comrade President I've benefited for general exercise, which was very useful, but not for any other reasons.
Благодаря отсутствию президента, я провёл генеральную репетицию, оказавшуюся весьма полезной. Никаких иных целей я не ставил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]