Concerns traducir ruso
2,123 traducción paralela
Here's what needs to happen... a public statement to the press by you that given the unrest and the heightened security concerns, with the attempted assassination case still open, it's been decided that mayor Kane should stay out of the public eye
Сейчас нам нужна ваша пресс-конференция на которой вы скажете, что в связи с беспорядками и усиленными мерами безопасности, а также незакрытым делом о покушении на убийство, было решено, что мэр Кейн пока не будет показываться на публике,
Due to heightened security concerns, it has been deemed necessary that the mayor remain in a secure location.
Всвязи с усиленными мерами безопасности было принято решение, что мэр останется в безопасном месте.
You do understand my concerns?
Вы понимаете мое беспокойство?
This concerns me.
Это беспокоит меня.
Have I assuaged your concerns?
Мне удалось развеять ваши сомнения?
Well, I expressed my concerns to him.
Ну, я выразила ему свое беспокойство.
We're hearing from the families that the bodies will not be cremated due to environmental concerns.
Как сказали семьи погибших, они не будут кремировать тела, из экологических соображений.
Uh, yeah. Apparently they had some concerns.
У них на этот счет есть свои заботы.
I understand... I have other concerns right now
Поняла я, но сейчас у меня голова другим забита.
What concerns one most about fashion is definitely
В вопросе моды многих беспокоит одно :
And by "talk," I mean I will threaten to hold a press conference to express my grave concerns regarding this hospital's apparent indifference to the possibility that a murderer may be stalking its halls.
И под "поговорю" я имею в виду, что я буду угрожать провести пресс-конференцию чтобы выразить серьезную озабоченность относительно очевидного равнодушия этой больницы к возможности того, что убийца возможно разгуливает по этим коридорам.
Lily and Bart are the least of my concerns.
Лили и Барт заботят меня меньше всего.
Now Victoria and I are honored to have you at our home, and I look forward to allaying any concerns you may have. Thank you very much.
А теперь Виктория и я почтены вашим присутствием в нашем доме, и я очень рад развеять любые сомнения, которые могут у вас возникнуть.
- What concerns me is you.
- Это ты меня беспокоишь.
Let's discuss your concerns on the bridge, Bob, where there's s a ship-t-shore radio you're free to use.
Боб, пойдём обсудим всё на капитанском мостике, там где есть радио для связи с берегом.
Nothing that concerns you.
Ничего, что бы тебя касалось.
The possible theft of a $ 50,000 necklace supersedes any concerns about your personal feelings toward Ted Griffin.
Возможная кража колье за $ 50,000 должна перевесить твою личную неприязнь к Теду Гриффину.
He pooh-poohed all my safety concerns, by the way.
И, кстати, это он облажался с безопасностью.
Her fate's sealed, it's Mordred's that concerns me.
Её судьба решена. Меня же волнует удел Мордреда.
It's the future of Camelot that concerns me.
Меня волнует будущее Камелота.
Why do you think, it concerns with the Yacht Club?
Почему ты думаешь, что, это связано с Яхт-клубом?
Did Mr. Abbott have any concerns about any of these clients in particular?
У мистера Эббота были какие-то опасения по поводу кого-то из этих клиентов в особенности?
I was thinking about this too... Along with Ha Kyung's mother's concerns, the kids are also going to be in 12th grade soon.
Я тоже об этом думала... дети скоро переходят в 12-й класс.
Let me ask you something, in all candor... as members of the Negro community, what are your biggest concerns?
Позвольте мне спросить, со всей откровенностью, как членов афроамериканского сообщества, что вас больше всего волнует?
Mr. Scott, I understand your concerns, but we need these torpedoes on board.
Мистер Скотт, понимаю ваши опасения, но мы примем на борт эти торпеды.
In accordance with your hopes, mindful of your concerns, sustained by your prayers,
... в соответствии с вашими надеждами, не забывая о ваших проблемах, при поддержке вашими молитвами.
Go on back inside, Terry, none of this thing concerns you.
Возвращайся внутрь, Терри, тебя это никак не касается.
The story you're about to see concerns a friend of mine.
История, которую ты увидишь, касается моего друга.
I just talked to Libya, they have real concerns about the ambassador.
Я говорила с Ливией, у них есть обоснованные опасения по поводу посла.
Due to safety concerns before the race, the Austrian had said he would not take pan, but in the end he did.
Беспокоясь о безопасности, до начала гонки австриец сказал, что не примет в ней участия, но потом передумал.
Concerns the whole world that, Tiger.
По всему миру, Тигр.
If this conversation concerns what is factual and what is not, then it must be said... that there is no justice nor righteousness in their slavery.
Если этот разговор касается того, что является фактом и что не является, то тогда должно быть сказано... что нет ни справедливости, ни праведности в их рабстве.
There's been some huge health concerns with poisonous snakes out there, fire ants and mosquitos infecting the city.
Там было несколько огромных heaIth проблемы ядовитыми змеями там, муравьев и комары заражают города.
Your questions will be answered, your concerns addressed, so just sit tight and behave yourselves.
На ваши вопросы ответят и всё объяснят, так что сидите спокойно.
You have concerns about the marriage of your son Desmond with Mademoiselle Celia Ravenscroft.
Вы беспокоитесь по поводу свадьбы вашего сына Дезмонда и мадемуазель Селии Рейвенскрофт
It's a matter of vague concerns about legal details.
Эти смутные подозрения о юридических деталях.
Our business concerns her, too.
Её это тоже касается.
A'high heel'for men with certain'concerns.'an open secret that everyone knows about.
Высокий каблук для нуждающихся в нём мужчин. И хотя зовутся "с секретом", эти волшебные туфли - открытый секрет, о котором все знают.
We spoke a bunch. - You know what his main concerns are?
Знаешь, что его больше всего беспокоит в жизни?
- Listen, this concerns all four of us.
— В этом все мы заинтересованы.
Perhaps you can tell me what it concerns.
Может, ты сможешь сказать, что это значит.
If you have any questions or concerns, please feel free to e-mail me.
Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь отправлять их мне по почте.
Thank you for meeting with me - especially with all the concerns about Rome.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Mending Camilla Pazzi's heart will be the least of our concerns if my brother sabotages this feast.
Разбитое сердце Камиллы Пацци станет наименьшей из наших проблем, если мой брат саботирует этот пир.
Any other concerns?
Какие еще проблемы?
I know your concerns.
Я знаю о чем вы беспокоитесь.
She will go through your concerns point-by-point.
Она обсудит ваши вопросы пошагово.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State.
Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
Him being the strongest in the universe concerns me.
только сильнее будоражит меня.
And... you have concerns.
И ты обеспокоен.
It concerns eternity.
Это касается вечности.