English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Condé

Condé traducir ruso

240 traducción paralela
His Grace, the Prince of Condé!
Его высочество, принц Конде.
Six years ago, Condé was preparing to kill him at Plessis.
6 лет назад Конде был у Плесси-Бельеров и готовил заговор.
Condé is now very close to the King's brother. He gets whatever he wants.
Сейчас принц Конде в прекрасных отношениях с братом короля.
I know him. To protect his friend Condé, he could have you eliminated.
Но ради того, чтобы спасти своего друга, он может уничтожить вас.
La Fronde was up in arms, certain princes wanted to poison the King, foreign powers were at our gates, but the King needed Condé, so he forgave him La Fronde, knowing nothing of the poison.
Фронда наступает и разрывает королевство. Наследные принцы желают смерти короля. Но ветер меняется и королю нужен полководец
Condé has been pampering the King's brother.
Из осторожности Конде засыпает подарками брата короля.
Clément Tonnel, Condé's spy, knew that Angélique had stolen the poison and overheard the plot, so her life was in danger, but, to get to her, I had to be eliminated.
Шпиону Конде Тоннелю стало известно, что яд похищен Анжеликой де Пейрак, знающей о заговоре. С этого момента Анжелика приговорена к смерти. Но чтобы настичь ее...
Yet did he not suddenly leave Mr. De Condé's service?
И между тем, разве не он оставил столь внезапно службу у мсье де Конде?
Condé being the first to honour my request,
Принц де Конде первьiм ответил на просьбу отца,..
We took Condé's banner. The rest fled.
Мьi захватили знамя Конде...
I stayed here while serving Mr. De Condé.
Я жил тут, будучи на службе у мсье де Конде. У мсье де Конде?
I can call one of my friends at condé nast.
Я могу позвонить своему другу из Конде наст
When lily said condé nast, I figured
Когда Лили сказале Кондэ Наст ( издательство ), я подумал
I learned it while interning at Condé Nast.
Я научилась этому на стажировке в Кондэ Наст.
She said she was sick, Condé Nasty.
Она сказала, что заболела. Несносный босс.
I'm here from Condé Nast to do your Strenova interview.
Я из Condé Nast, мне нужно взять у вас интервью для Strenova.
Plus servicing my non-Condé Nast clients.
Мероприятия круглый год. Плюс клиенты других компаний.
Lord Condé?
Лорд Конде?
- And you think Condé's nephew
- И вы думаете, что племянник Конде,
When we tried to find out if Condé's nephew threw the rock at that stable boy, Protestants thought you were investigating the victim instead of the men who killed him.
Когда мы пытались узнать напал ли племянник Конде с камнем на того мальчика, протестанты подумали, что мы хотим обвинить жертву, вместо того, чтобы наказать его убийц.
Lord Condé tells me the injured boy isn't even from the village.
Лорд Конде говорит, что пострадавший мальчик даже не был из этой деревни.
Have you considered what I told you about Condé's nephew?
Вы обдумали то, что я сказала вам о племяннике Конде?
Well, to begin with, you will release the man who killed Condé's nephew.
Что ж, начнем с того, что вы отпустите человека, убившего племянника Конде.
What if your sister Claude married Condé?
Что если твоя сестра Клод выйдет замуж за Конде?
By bringing Condé into your family, you exemplify acceptance, tolerance, people living together in peace.
Заключив союз с Конде, Вы станете примером признания, терпимости, людей, живущих вместе в мире.
I've changed my mind about Claude and Condé.
Я передумал по поводу Клод и Конде
Please speak with Claude and Condé.
Пожалуйста, поговори с Клод и Конде
Condé would hardly make you miserable.
Конде вряд ли сделает Вас несчастной.
Lord Condé could make a claim to the throne... he has royal blood of his own.
Лорд Конде может заявить о своих правах на престол. Он сам по себе королевских кровей.
Condé will never rule.
Конде никогда не будет править.
Condé is a Protestant, yes, but he's rich, and his brother is a king.
Конде Протестант, да, но он богат, и его брат король.
I've just learned that you have given consent to your sister's marriage to Condé.
Я только что узнал, что Вы дали согласие на брак Вашей сестры и Конде.
Not Conde nor Rohan. Too haughty.
Встретьтесь с Вобаном, но не с Конде и Роаном...
Um, well, I'll call Cond ¨ ¦ Nast and tablet hotels right away.
Эм, хорошо, я позвоню в "Conde Nast" и "Tablet Hotels".
The Prince of Condé, with the Reform, and the Duke of Montpensier, a Catholic nobleman.
... и герцогу де Монпансье, вашему отцу, преданному католику...
Monsieur de Condé?
.. Возможно.
Uh, well, I e-mailed my Conde'Nast contact, Epperly, but I got an auto response saying she doesn't work there anymore, so I gotta... I gotta Facebook her.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
That's great. My only contact at Conde Nast has been replaced by a stapler stealer.
Моя единственная связь с Конде Наст ( издательство ) была заменена на похитителя степлеров.
But "Conde Nast" is asking you to take... wonderful destination in France, not dead pigeons.
Но "Conde Nast" хотели бы увидеть какие-нибудь другие фотографии, например Великолепные пейзажи Франции, например... Но не мертвых голубей.
Same as you, Lord Conde.
То же, что и вас, Лорд Конде.
Very kind of you, Conde.
Очень любезно с вашей стороны, Конде.
Conde.
Конде.
Oh. Did Lord Conde not mention that he has a boat waiting for him up north to escape the plague?
Оу, разве лорд Конде не упоминал, что лодка отвезет его на север, подальше от чумы?
Conde's boat is leaving in the morning.
Лодка Конде отплывает утром.
Louis of Conde.
Луи Конде.
Conde suspects Narcisse of murdering families to take their lands.
Конде подозревает Нарцисса в убийстве семейств ради их земель
You, too, Conde.
Вы тоже, Конде.
The Prince of Conde.
Принц Конде.
It's a shame about Lord Conde.
Для Лорда Конде это позор.
It's Conde with the prisoners.
Это Конде с заключенными.
- Conde smells fraud.
- Конде учуял мошенничество.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]