Considerate traducir ruso
467 traducción paralela
That's very considerate of them.
Очень внимательно с их стороны.
Aren't you sorry for striking such a considerate father?
И ты не попросишь прощения за то, что ударил такого заботливого отца?
There's nothing wrong in liking a man who's sane and considerate.
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
You're a considerate one.
Но Вы внимательны.
Whoever would have thought my dear brother... ... would be so considerate as to get captured... ... and leave all England to my tender care?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Deuced considerate of the fellow.
Очень мило со стороны Джосса.
- He's kind and sweet and considerate. - Mm-hmm.
Он милый, добрый и надёжный.
It was considerate of your wife to ask me.
Ваша жена проявила такое внимание, пригласив меня.
You once said to me that I should be more considerate.
Однажды ты сказал мне что я должен быть осторожнее.
I'm merely being considerate. Considerate? To my stomach.
Я могу сосредоточиться лишь на своем желудке.
If I were a deep-sea diver, you'd be more considerate.
Будь я ныряльщиком, вы были бы повежливее.
You're very considerate tonight.
Ты сегодня очень заботливая.
- Madame, I... - Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up.
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас.
Well, now, that was considerate of you, Jimmy.
Хорошо, теперь ты поступил более обдуманно, Джимми.
You must admit, it was most considerate of me in view of recent events to...
Ты должен отметить, что ввиду последних событий я очень внимательно отнесся к...
Considerate, aren't we?
Мы внимательны, правда?
I've had so much on my mind. But surely you know I'm interested in everything you do. I know that as my wife you'd be thoughtful, considerate and competent about everything.
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
That was very considerate.
Это было чрезвычайно тактично.
THERE GOES A FINE CONSIDERATE GENTLEMAN.
Вот идет очень деликатный джентльмен.
Considerate of you, leading us to his lair.
Спасибо, что помог обнаружить его логово.
- lt was very considerate of you. You must've been awfully uncomfortable on that couch.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
Even strangers would have been more considerate.
Даже чужак был бы более чуток к ней.
You've been very kind and considerate to me.
Ты всегда был очень добр и внимателен ко мне.
You are a considerate man, Captain Wiles.
Вы очень деликатный человек, капитан Уайлс.
You're not only beautiful, you're considerate too.
Вы не только красивы, но и деликатны.
He's very kind and considerate.
Очень добрый и тактичный.
- You're so considerate.
- Очень мило.
It's just that, well, you've been very nice to me, very considerate.
Это так. Ты были очень добр ко мне, очень внимателен.
You see how considerate we are, Fromeyer?
Вы видите, дорогой Фромейер? Мы идем на уступки.
Considerate?
Уступки!
You are always so considerate to me, that overwhelms me.
Вы всегда были так внимательны ко мне, что меня это смущает.
He's so considerate and so polite.
Он так тактичный и такой вежливый.
So considerate.
Будь поделикатней.
How considerate...
Вы такой деликатный...
Were you this considerate to your wife?
Был ли ты столь же обходительным со своей женой?
How considerate of you to mourn like this for Freddy.
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
No, you're not strange. You're very considerate.
Ничего, ты очень милая.
Very considerate of you, Captain.
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
That was very considerate of you.
Вы очень предусмотрительны.
That's very considerate.
Точно.
Oh, very considerate of him.
Крайне осмотрительно с их стороны.
That is very considerate of you, doctor.
Вы очень внимательны, доктор.
He was considerate.
И очень заботлив.
A man would be more considerate to his wife.
Придется быть внимательнее.
Oh, that's very considerate of you.
О, это очень внимательно с Вашей стороны.
- You're a wise and considerate man.
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
Generous, and always considerate.
Щедрым и всегда внимательным.
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
I'm glad you find me considerate.
Приятно, что ты сказал, что я милая.
- Considerate of you.
Ты очень заботлив.