Could you do me a favour traducir ruso
57 traducción paralela
If you're going there, could you do me a favour?
Раз идешь в ту сторону, можешь кое-что сделать для меня?
M. Coutelier, could you do me a favour?
Месье Кутелье! Раз уж вы пришли, вы мне не поможете?
Listen, Mr. De Matteis, could you do me a favour? - Certainly.
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Well, could you do me a favour?
Но смилуйтесь надо мной.
- Could you do me a favour? - Hey, come on, we're not operating'.
- Вы тоже доставьте мне удовольствие.
Could you do me a favour, sir?
Можете оказать мне услугу, сэр?
Listen, could you do me a favour?
А можешь выдать что-нибудь смешное прямо сейчас?
Shelley, could you do me a favour and turn the radio down before I go insane?
Шелли, будь добра, сделай чуть потише, пока я не сошел с ума?
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?"
Одно дело когда я прошу тебя "сделай мне одолжение?"
Hey, could you do me a favour?
Эй, ты не могла бы сделать мне одолжение?
Could you do me a favour?
Ты можешь сделать мне одолжение?
Hey, Kramer, I wonder, could you do me a favour?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Could you do me a favour?
Вы умный. Можете мне помочь?
By the way, could you do me a favour and tell Mitchell Tanenbaum that I'll be unable to attend this Saturday?
Кстати, можешь сделать мне одолжение и сказать Митчелу Таненбауму, что я не смогу прийти в эту субботу?
Could you do me a favour?
Можешь сделать мне одолжение?
Could you do me a favour?
Эй, Эрл! Не мог бы ты сделать мне одолжение?
Could you do me a favour?
Вы не могли бы мне помочь?
- Could you do me a favour?
- Сделай мне одолжение?
Yeye, could you do me a favour?
Йейе, можно тебя попросить кое о чём?
Could you do me a favour?
Не могла бы ты сделать мне одолжение?
Could you do me a favour?
Не могли бы вы сделать мне одолжение?
Er, Matthew, could you do me a favour?
- Мэттью, ты не мог бы мне помочь?
Could you do me a favour and keep an eye on Riley?
Можно тебя попросить присмотреть за Райли?
Could you do me a favour?
Вы же не будете поднимать шум?
Could you do me a favour?
Можешь оказать мне услугу?
- Could you do us a favour? - Me?
- Можешь сделать мне одолжение?
- Could you do me a favour? - What?
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
- Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone.
- А вы ни при чём, конечно,... но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
- Could you do me a terrific favour?
Но... О, Берти, ты можешь оказать мне огромную услугу?
Listen, could you do me a favour?
Послушайте, вы могли бы мне помочь?
Hey, listen, I wonder if you could do me a favour?
Вы не могли бы мне помочь?
Major... I know I have no right to ask you this but you could do me a big favour.
Майор... Я знаю, у меня нет права просить, но вы можете оказать мне большую услугу.
Speaking of which, I was wondering if you could do me a favour.
Кстати, ты не мог бы оказать мне услугу?
Well I wonder if you could do me a favour Of removing oliver's head from his body, And setting the head aside prior to cremation- -
Ну, я интересуюсь, не могли бы вы оказать мне услугу, отделив голову Оливера от тела и оставив ее, до кремации.
Do you think you could do me a favour?
Ты не мог бы оказать мне услугу?
Could you actually do a favour for me?
Можешь оказать мне одну услугу? ..
Could you do me a little favour while I've got you?
Можешь оказать мне услугу, пока мы с тобой говорим?
Michael, could you do me a really big favour? Michael, could you do me a really big favour?
Майкл, можешь оказать мне очень большую услугу?
Do you think you could do me a favour?
Не откажешься мне помочь?
Could you just do me a favour and go away?
Может ты окажешь мне услугу...
Could you do me a massive favour?
Ты не мог бы сделать мне огромное одолжение?
Could you do me a { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } favour?
Не могли бы вы мне сделать одолжение?
So, if you could all do me a favour, give me and Adil a little bit of privacy, that'd be lovely.
Поэтому, не могли бы вы сделать одолжение, позволив нам с Арабом ненадолго уединиться. Это было бы очень мило.
Joan, could you do me a big favour?
Джоан, не могли бы вы оказать мне большую услугу?
So if you could do me a favour and simply escort me to the property, that would be fantastic.
Так что, если Вы окажете услугу и просто сопроводите меня к этому месту, это будет просто фантастика.
I was wondering if you could do me a favour.
Ты не мог бы оказать мне услугу?
Oh, um... you couldn't do me a favour, Gillian, could you?
Ты могла бы оказать мне услугу, Джиллиан?
I was wondering if you could do me a little favour.
Я хотела бы узнать, сможешь ли ты сделать мне небольшую услугу.
You couldn't do me a favour, could you?
Не сделаешь мне одолжение?
Well, since you asked, there is a favour you could do me.
Но раз уж вы спросили - вы действительно можете мне помочь.