English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Crippled

Crippled traducir ruso

525 traducción paralela
We must grab hold of Jae Sin to return her to the person she once was! The scoundrel that murdered hyeong, and crippled Jae Sin, can we let him off?
кто сделал это с Джэ Шин! разве мы можем его отпустить?
More delightful people crippled.
В кругу богатых, но убогих людей.
Consider yourself crippled financially.
Себя-то не считаешь убогой, в финансовом плане?
If you will forgive this poor, crippled stump, my dear...
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
I just hope she isn't left crippled.
- Я только надеюсь, чтобы она не осталась калекой.
You'd make your crippled grandmother do a fan dance for that paper.
Ты и свою хромую бабушку заставишь выплясывать ради этой газеты.
Crippled or something?
Ставлю ещё 20 центов.
A crippled newsy took'em away from him.
Вы забрали у него все оружие.
To be crippled is terrible enough, but to find out it was unnecessary...
Мало того, что он искалечен, но если выяснится, что без нужды...
Crippled, paralyzed in both legs.
Калека с парализованными ногами.
You speak as if a crippled leg were a weakness on her part... rather than merely God's will.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
But after the accident crippled her leg
Но после того, как она покалечила себе ногу
I know all about him being crippled by a whale.
Я знаю, что его изуродовал кит.
On the return trip, the spaceship was crippled by a meteor.
На пути назад, корабль был повреждён метеором.
At two crippled men talking nonsense!
Над двумя калеками, которые несут чушь!
charity for a poor crippled blind person.
подайте бедному хромому слепому.
She said that she was supposed to be responsible for the accident... that crippled her sister, Blanche.
Говорят, сестра виновна в той аварии, из-за которой Бланш стала калекой.
Jane Hudson drove a car straight at her own sister and crippled her for life.
Джейн Хадсон наеxала на свою сестру и оставила её калекой на всю жизнь.
I made you... waste your whole life... thinking you'd crippled me.
Из-за меня... ты впустую потратила всю жизнь, думая, что искалечила меня.
I crippled myself.
Я сама себя искалечила.
Souls disappeared for good... Souls disappeared for good... Crippled on their way...
души исчезли без вести... души исчезли без вести... в дороге покалеченные... в дороге покалеченные... в водах потопленные... в водах пото...
People who are blind, crippled, aged or infirm.
Слепые, калеки, пожилые и ослабленные люди.
Your ideas are too narrow, too small, too crippled!
Ваши идеи слишком недалекие, маленькие, хромые.
The crippled double agent...
Хромой крот...
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions,
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
You have already rendered one starship either dead or hopelessly crippled.
Ты уже уничтожил или полностью искалечил один звездолет.
Crippled boy killed,
Мальчик-калека погиб.
- How'd you get crippled?
- Почему ты хромаешь?
Be careful you, who are blind, with a crippled man on your shoulders.
Эй, слепой, что на шее везет хромого, осторожнее!
- I've got a crippled tap dancer in my bloody basement.
- У меня контуженный чечеточник в подвале.
If I wasn't crippled, I would have shown him...
Если бы я не был калекой, я бы ему показал...
Our planetary system has been crippled by solar flare activity.
Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности.
You are a public danger! Today you crippled a man and this is only a show.
Вы опасны для народа - был всего лишь парад.
There's a boy who's crippled who comes into the book to help Wonder Woman.
В книжке есть мальчик-калека, и он помогает Чудо-женщине.
I've seen men rape an old crippled woman in a wet ditch.
Я видел как мужчины насиловали старуху в грязной канаве.
Did you hear the story about a crippled detective?
Вы слышали историю о хромом детективе?
You're not crippled or deaf, God forbid.
Ты, что кривой или глухой, не дай Бог?
Just as they have crippled our once-great economy, and wrecked our telephone system.
А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
- He's crippled?
- Он испорчен?
If I wasn't crippled.
Кабы не мое увечье.
What did they say while burning on the bonfire the crippled boys?
Что говорили калеки, когда их сжигали на кострах?
- We do not need to control you crippled.
- Нам не нужно, чтобы управляющий тебя покалечил.
A few of us escaped in a crippled spacecraft and made planetfall in this world in its primeval time.
Некоторые из нас спаслись на неисправном космическом корабле и приземлились в этом мире в первобытную эпоху.
Crippled, but alive!
Калека, но живой!
I took a photo of crippled boy... hobbling down an alley-way.
Я сфотографировал хромого мальчика... идущего на костылях вниз по улице.
And the little crippled boy.
И маленький хромой мальчик.
We may be crippled, but we're not cut off and we're not dead.
Мы, возможно, ранены, но не отрезаны от мира и не мертвы.
We've had complaints about con men pretending to be blind and crippled.
У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
The crippled and me go back 15 years.
Я знаю хромого уже 15 лет.
Why, then, were you crippled by solar flare?
- Тогда почему вы пострадали от солнечных вспышек?
- Crippled?
- Увечье?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]