English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Dares

Dares traducir ruso

379 traducción paralela
He dares to enter this house?
Он смеет еще входить в этот дом?
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle?
Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель?
None of you dares to open that closet?
Никто из вас не осмелится открыть шкаф?
It dares to try that on me?
Кто это осмелился?
They are like the Sun that watches and nobody dares to offend
словно встаёт солнце и все как в раю.
Let her sue us if she dares. I'll be ready for her and that somebody else.
Пусть подаёт в суд, я готов судиться и с ней, и с её сообщником.
WHO DARES WINS
ПОБЕЖДАЕT TОT, КТО РИСКУЕT
Who of you dares to accuse them?
Кто смеет обвинять их?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Кто смеет не поверить, Когда раздастся наш плачевный вопль Над этой смертью?
who dares do more is none.
Кто смеет больше — зверь.
and in his royalty of nature reigns that which would be fear'd : 'tis much he dares ;
Есть чего бояться В его природе царственной — он смел,
# Who dares to taint with vulgar paint #
Два круга хватит для любого танца. Надеюсь, вы не слишком устали?
Who dares ruin this celebration?
Кто осмелился испортить этот праздник?
He dares bother me at night!
Ещё смеет беспокоить меня ночью!
If she dares say anything, I'll leave her!
Пусть только скажет слово поперек - и я ее бросаю!
You'll find out, if your son ever dares to come back.
Вот увидишь, если сын твой осмелится вернуться.
We all know it, but no one dares to say it.
Мы ведь все знаем, но никто не смеет говорить о нем.
Who dares do anything.
Которому море по колено.
- Yes, who dares do anything.
- Да, которому море по колено.
You're the man who dares do anything, right?
Говорят, ты ничего не боишься. Это правда?
A valet dares to drink wine out of the king's cup!
Подлец! Шут осмелился пить из кубка короля
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much, and he is new to battle.
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
- Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим!
After a long sleep of centuries, but no one dares to say a word!
Он вернулся в наше время, но все боятся это признать!
Who dares to laugh at you?
Кто посмел смеяться над тобой? Говори, кто?
Who dares?
Кто же это осмеливается?
Who dares command Odysseus?
Кто смеет приказывать Одиссею?
- Come on, you know there is no danger, the pub is a literal mousetrap! If he dares to come in, he's done.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
Though no one dares say a word.
Думаю, никто не отваживается и слова сказать.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
How she dares to show her face!
Как только таких земля держит? !
And I want you to know one thing :... from now on anyone who dares to insult this man will have to deal with me.
И хочу, чтоб вы знали, что с сегоняшнего дня и впредь любой, кто осмелится обидеть этого человека, обидит лично меня.
- Jan dares.
- Ян решился.
I would like to tell you about my love of samba like a lover who dares not speak to the one he loves and speaks of her to everyone he meets.
Как любовник, который рассказывает о своей любви всем, кроме той, которую любит.
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
People Who dares property throw into the water?
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
That's why he dares to challenge the Devil King.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
Dares the slave come hither covered in an antic face, to fleer and scorn at our solemnity?
Сюда осмелился пробраться он под маской, В насмешку над праздником семейным.
With love's light wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared.
Нет, он ответит писавшему письмо, как он поступает, когда на него наступают.
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you ;
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
He dares to threaten us.
Еще грозится.
a man that dares fate, going against every human and divine principle.
Человека, который посмел... Идти против всякого человеческого и божественного начала.
Who dares do more is none.
Кто смеет больше, - тот не человек.
For that he dares us to't.
Он на морской нас вызывает бой.
dares me to personal combat, Caesar to Antony : let the old ruffian know I have many other ways to die ;
Пускай узнает этот старый забияка, что много есть других путей для смерти.
He dares threatening me!
Еще угрожать будет.
Dares to rob me!
Он посмел ограбить меня!
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
Сладко поют птицы, и Оскар не смеет заговорить с вами.
A maypole decked out with risqué ribbons like those she dares to wear and that she passes out, strip by strip to her screaming fans! What's this?
Что это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]