English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Day in and day out

Day in and day out traducir ruso

576 traducción paralela
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
- You feel close to someone you've beaten day in and day out for years.
Сближаешься с тем, кого годами бьешь изо дня в день.
I want you to see him. Day in and day out!
Я хочу, чтобы вы видели его изо дня в день.
A GREAT MANY OLD PEOPLE LIVE ENTIRELY ALONE, UNVISITED AND UNWANTED, LIVING DAY IN AND DAY OUT IN SMALL ROOMS,
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без компании и друзей.
But believe me, I was the same when we were first married, but after years of cooking day in and day out, you'll be down on your hands and knees praying for a time like this.
Поверьте мне, я была такой же в первые годы замужества. Но после нескольких лет готовки изо дня в день, вы на коленях будете молить - о таких временах, как сейчас.
General, what's this strange music we keep hearing day in and day out?
Генерал, что за странные мелодии вы поёте каждый день?
All we hear is planes day in and day out.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Am I supposed to live with the same man... day in and day out, forever?
И что мне теперь? Всю жизнь, каждьiй день с одним мужчиной?
And on the big day... you should take all the kings and their cabinets and their generals... put them in the centre dressed in their underpants... and let'em fight it out with clubs.
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Yes, and we'll go horseback riding, out in the open every day.
- Да, и мы совершаем конную прогулку под открытым небом каждый день.
Well, gentlemen. Since that day you saw me last, I have been out in the great world. And I have learned a great deal.
С того дня, господа, когда вы видели меня в последний раз, я вышел в большой мир и многому научился.
Such magnanimity, Mr Viot... out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour
Такое великодушие, Мсьё Виот... не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
Кормить раз в день, выгуливать пару минут утром и вечером.
One day, back in 1896, I was crossing over to Jersey on the ferry and as we pulled out, there was another ferry pulling in and on it there was a girl waiting to get off.
Навстречу плыл другой паром, на котором я увидел девушку.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
You see, day and night, year in, year out, They listen to the pound and stir of the waves.
Понимаете, ночь за ночью, год а годом,... они слушают стук и движение волн.
Hey, look, she's clean beat out. And no wonder drinking champagne in the middle of the day. What are we gonna do with her, angelique?
Эй взгляни, она вырубилась это не удивительно пить шампанское посреди белого дня что же нам с нею делать Анжелик?
Screeching out of hotel windows, peaches and champagne in the middle of the day, pulling the sleeping beauty act, sashaying out telling the doggonedest mess of lies.
я ведь только приехала. Что делаешь? Кричишь из окон отеля
And remember that wonderful sunny day out in the country when that soldier scolded me for some reason?
Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
How we worry about those boys day in and day out! People here are desperate because they're so poor.
Окраина, здесь много нищих отчаявшихся людей.
The doctor had witnessed a scene from the eternal drama played out every day in so many forms and settings
Доктор стал свидетелем сцены из вечной драмы, разыгрывающейся ежедневно в самых разнообразных формах и декорациях.
I saw her in and out of this building a dozen times, day and night.
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Night and day, week in, week out...
Ночи и дни, недели...
That day I went out of Ashoya in The morning and when I came to Kurosako it was already midday.
В тот день на рассвете я вышел из Ашоя, и когда я добрался до Куросако был уже полдень.
One day you'd find yourself in trouble and there'd be hell to pay just figuring'out who.
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
In and out of reformatories from the day they were picked up.
В исправительных заведениях.
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks!
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Every day he goes out with his camera and masses of equipment. He spends the rest of his time locked in his room.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
Day and night out there in that desert, you made a sucker out of me?
Днем и ночью в этой пустыне ты дурачила меня!
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow breaks... and headed for the ranch.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Now we are gonna stay here for one more day and check out the congressman's kid, and... get in some golf for ourselves.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
Oh, and, Tim, there was, uh, a young girl in and out of here all day.
Да, вот еще что. Некая... Юная леди бегала туда-сюда весь день.
You've never worked a day in your life, and all you do is go out and spend money.
Ты ни дня в жизни не работал, а только тратил.
I'll remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and newspapermen, in and out of Gatsby's house.
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний ; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
I knew a man who came upriver two years ago, slept out in a damp boat on just such a day as this, and it gave him rheumatic fever.
я знал одного, который поплыл вверх по реке два года назад, спал в сырой лодке в такой день как сегодн €, и заработал ревматизм с лихорадкой.
Waste and yet more waste, day in, day out.
Убытки и снова убытки, изо дня в день.
I'll be hanging in a classroom one day and I wanna make sure when I thin out that I'm... well thought of.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
When my classes got out that time of day when the lights come on and there's still a light glow in the sky
Когда занятия закончились было то время, когда уже включают фонари, но на небе еще светло.
One day you'll be shouting, "Come in," and it'll go on forever cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out.
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Going up each day in a hurtling piece of machinery... putting their hides out on the line... hanging it out over the edge... pushing back the outside of that envelope and hauling it back.
Идут, каждый день наталкиваются на кусочек машины... устанавливают свои тайники на линии... весят на краю кромки... отодвигая наружу оболочку и возвращая её обратно.
They will record that the next day the president of the United States looked out the White House window and the premier of the Soviet Union looked out the Kremlin window and saw the new distant sun in the sky.
Они запишут это Президент Соединённых штатов смотрел из окна Белого Дома а премьер Советского Союза смотрел из окна Кремля и увидели новое солнце в небе.
- Next day, he went to French embassy, carrying a bag..... and he went out without it, which you can see for yourself everything he found out, he sold to the French secret service... which was then sent through diplomatic channels to Paris, and on to that cowboy in Washington!
Зашел в посольство с сумкой а вышел без сумки, как вы можете видеть все, что он добыл, он передал французской секретной службе по дипломатическим каналам они отправили это в Париж, из Парижа в Вашингтон, к какому-нибудь ковбою!
He checks into the room, locks himself in... and doesn't come out until the next day.
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
Takes me half the day to get in here... and the other half to get out.
Полдня уходит на то, чтобы забраться туда... И полдня на то, чтобы вылезти.
One day, Jesse had gone out, and Kenny and I were left by ourselves in the house.
Однажды Джесси уехал, и мы с Кенни остались дома одни.
We gotta be out there twenty-four hours a day, seven days a week and make sure that not one truck goes in or out of that factory!
Мы должны быть здесь 24 часа 7 дней в неделю, чтобы быть уверенными что ни один грузовик не въедет и не выедет с завода!
Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job.
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу.
At the moment, Gussie is a mere jelly when in the presence, but ask yourself how he'll feel in a week, after he and she have been taking sausages out of the same dish day after day at the breakfast sideboard.
Гасси тушуется рядом с Мэдлин. Но представляешь что с ним будет после того,.. как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о бок, будут есть сосиски за завтраком.
Please be careful in stepping in and out and have a powerful day.
Будьте осторожны при входе и выходе. Мощного вам дня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]