Deadline traducir ruso
1,034 traducción paralela
The thirteenth is your deadline.
Тринадцатого - крайний срок.
They hoped in the last 72-hour deadline... they could become a permanent resident
Иммигранты надеялись, что они успеют оформить гражданство. У них было на это всего 72 часа.
- Still within your deadline, is it not?
- Укладываемся в сроки. Ведь так?
We haven't practice that much, deadline was really short.
Они не совсем подготовлены, сроки были ужасно короткими.
It's just a deadline.
Всего лишь день выпуска.
Just another deadline.
Всего то, ещё один выпуск.
Yeah. And my deadline page, too.
Да, и при том переписывать времени не будет.
You've got a deadline in 19 hours. Now where's my story?
У тебя точка невозвращения, выпуск через 19 часов.
I want 10,000 words by deadline Sunday! '
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
- I've got a deadline to meet.
- А у меня сегодня крайний срок.
- Deadline?
- Крайний срок?
- I don't see you for three fucking years and you have the nerve to sit there and tell me you got a deadline.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"? .
'Its simplistic style'is partly explained by the fact that its editor,'having to meet a publishing deadline,'copied the information off the back of a packet of breakfast cereal,'hastily embroidering it with a few footnotes'in order to avoid prosecution
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
Deadline is Monday, noontime.
Последний срок - понедельник, полдень.
Is there a deadline?
Срок-то есть? Есть.
give me a deadline!
Дайте срок!
You are three months past your deadline. What gives?
А теперь на три месяца опоздала с книгой.
Just at the deadline
Как раз в последний момент.
I think he said that that by a certain deadline arms should be laid down.
Кажется, он сказал, что к какому-то конкретному сроку оружие будет сложено.
You look well on your way. You might beat that deadline.
И вы недалеко от нее...
Hey, what's with this deadline crap, huh?
Вам должно быть немного осталось... Что за чепуха...
I got a deadline to meet.
У меня сроки.
Just send me the money, and I'll have him back by the deadline.
Просто вышли мне денег, и я доставлю его в срок.
Forget your deadline.
Забудь о сроках, Уолш.
We have a deadline of 19 months.
Срок - 19 месяцев.
You have a deadline to meet.
Приближается срок сдачи.
"We shall set off a warning explosion by remote control at 2 : 00, 24 hours before the deadline."
"Мы устроим предупредительный взрыв в 2 : 00, за 24 часа до истечения срока."
We're on a deadline.
Срок поджимает.
- The deadline's not my fault.
- Срок - не моя вина.
They changed the specs and the deadline...
Спецификации и сроки изменились.
It's a total suicide, red-alert, deadline emergency.
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
I'm trapped in adhesive polymer material and I'm on deadline!
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
We must expose their involvement before the deadline.
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
Find out the latest possible deadline for tomorrow's personals column.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Yeah, deadline.
Сроки поджимают.
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
For fear of the looming deadline and severe financial penalty and in order to remedy the situation, Unoyama summoned me.
Дата сдачи приближалась, и чтобы избежать санкций и исправить положение, Унояма позвал меня.
The deadline is almost here, and we don't even have the trailer finished.
День сдачи на носу, а у нас и ролика нет.
As if to race against the looming deadline the situation took an abrupt turn.
В гонке перед надвигающейся сдачей фильма положение резко изменилось.
- You had a deadline.
- Вы не уложились в срок.
A deadline is a deadline.
Уговор есть уговор!
I think the deadline is August 1st.
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
- She probably had a deadline.
- Наверное, у нее не было времени.
You missed your deadline.
Вы пропустили крайний срок.
You're fucking with my timetable. I gave you a deadline.
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Listen, I'm gonna go call work, see if I can get my deadline extended.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
What about the deadline...
Что касается срока...
This deadline is not negotiable. And there is no grace period.
Этот срок не обсуждается, не будет никаких отсрочек.
We should meet the deadline for the pilot.
Чтобы снять пилотный эпизод, мы должны были уложиться в сроки.
Just the deadline's getting serious.
Правда?
My deadline is next month.
Последний срок сдачи в следующем месяце.