Declare traducir ruso
1,318 traducción paralela
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Because of this unprovoked, dastardly attack by Japan, I ask that the Congress declare a state of war.
После ничем не спровоцированной,.. ... презренной атаки Японии я прошу Конгрс объявить военное положение.
So much fun, love doing this the governor of Missouri has called upon the president to declare a state of emergency.
Губернатор Миссури призвал президента объявить черезвычайное положение.
They are saying they are not about to declare war.
Знаете, что я вам скажу? Они хотят застать нас врасплох.
I want hear him declare his love!
Он был убит! Хотел бы я присутствовать при объяснении в любви.
They'd like to declare you incapacitated.
Они хотели бы объявить тебя недееспособным.
Still, I suppose it might have been a mistake, officially, to declare it a drowning when the body was never found.
Всё же, считаю, что было не верно официально объявить, что он утонул, когда тело так и не было найдено.
I didn't invite you here to declare my love! It's better than that.
Я тебя пригласил не для того, чтобы объясняться в любви.
Declare yourself.
Раскрой свои карты.
They can declare the law null and Freud.
Он может заявить, что закон - ничто, Фрейд.
I'll declare them unconstitutional.
Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
Then you declare it so.
Затем вы так же объявили об этом.
You declare it with your bearing and with your beauty and the mercy you bestowed upon your subject today.
Вы объявляете это своим отношением и своей красотой и милосердием, которое вы даруете одному из ваших подданных сегодня.
One of the women instantly gave up her claim in order to protect the child, and her compassion caused Solomon to declare that she was the rightful mother and he was recognised as a great judge.
Одна из женщин в этот же момент отказалась от требований, чтобы защитить ребёнка, и её сострадание убедили Соломона объявить, что она была законной матерью, и он признан был великим судьёй.
My government has authorized me to declare Mr. Toscu persona non grata.
Моё правительство уполномочило меня объявить мистера Тоску персоной нон-грата.
" I, Nathaniel Samuel Fisher, a resident of Los Angeles County, California declare this to be my last will and revoke all former wills and codicils.
Я, Натаниэль Сэмюэль Фишер, житель Лос-Анджелеса, Калифорния " заявляю : это мое последнее завещание, отменяющее предыдущие.
Mr. Sumatra, I accept your letter of credence from King Adulyadej and by affixing my signature and seal do declare you to be an ambassador extraordinary and plenipotentiary.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Mr. Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby declare you to be an ambassador extraordinary and plenipotentiary.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас.. ... чрезвычайным и полномочным послом.
Lord Marbury, I accept your letter of credence from Queen elizabeth and by affixing my signature and seal declare you to be an ambassador extraordinary and plenipotentiary.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
From this moment, I declare my bad luck officially over.
С этого момента я объявляю мои неудачи официально завершёнными.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court, I here by dismissed, and I declare an unconditional amnesty.
Данным распоряжением все судебные иски, обвинения, штрафы и поборы с не граждан Морлоу... по любым делам и в любых судах города аннулируются... и объявляется безусловная амнистия.
When the Pre-Cogs declare a killer, their name is embedded in the wood.
Когда Провидцы объявляют убийцу, его имя вырезают на дереве.
Haven't got a bite to eat. The Jewish bankers should persuade America to declare war on Germany.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
I know I can never declare all this... This love. There, I've said it.
Я никогда не выскажу все это влух, мю любовь.
I declare you husband and wife.
Объявляю вас мужем и женой.
That being so, as you wish to be united in holy matrimony, join hands and declare your consent before God and His Church.
Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью.
Your possession bills and declare bills
Вот уже семь летя живу с женщиной, которая всем недовольна.
Loving someone is the best way for me to declare my atheism.
Полюбить кого-то - для меня это лучшая возможность продемонстрировать мой атеизм
I declare you man and wife!
Я объявляю вас мужем и женой!
Our hostesses, Luna, Lumi, will declare war on Taiwan's delinquent teens.
Наши ведущие, Луна и Луми, объявят войну малолетним преступникам Тайваня.
Declare victory and move on.
Объявите победу и идите дальше.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
In that case, I hereby declare it Robot Party Week!
В таком случае, я объявляю её неделей робо-вечеринки!
TO STAND IN FRONT OF YOUR FAMILY AND FRIENDS... AND TO DECLARE YOUR LOVE AND COMMITMENT IN THE EYES OF GOD AND...
Стоять перед своей семьёй и друзьями, провозглашая свою любовь и преданность перед лицом Господа и... закона, это привилегия, к которой нельзя относиться легко.
I DECLARE TO THE WORLD THAT YOU ARE MARRIED IN OUR EYES.
я провозглашаю миру, что вы женаты в наших глазах. Можете скрепить это небольшим засосом.
I declare this world a free world for all Jaffa!
Я провозглашаю этот мир свободным миром для всех Джаффа!
I don't know, grab the mike... shove Rawls to the ground, declare that all of Baltimore... should rise as one because they're murdering witnesses in cold blood.
Ну, не знаю, схватил бы микрофон... столкнул Роулза, заявил бы, что весь Балтимор... должен встать как один, потому как они хладнокровно убили свидетеля.
Then by the power vested in me, I now declare you man and wife.
Тогда данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
Do you plan to declare martial law? Take over the government?
У вас есть план обьявления военного положения и принятия правительства?
- You have anything to declare?
- Вам есть, что предъявить?
She can declare war or make peace, and most intriguingly, she can seize any piece of land which takes her fancy.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
I declare ned the winner!
Нед победитель!
I have made a pervaginal examination and I declare him to be "virgo intacta".
Я произвел внутривагинальное обследование и свидетельствую, что он нетронутая девственница.
But the Fremen tribes banded together to declare war on the Jacarutu.
Их воды вылились в песок. А сама земля Джакаруту была объявлена табу.
Or worse. The president could declare a state of emergency, place every mutant under arrest.
Или введут чрезвычайное положение и каждого мутанта посадят под арест.
I now declare the academic year begun.
Я хочу начать наш учебный год. Прошу!
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
И невольно возникает вопрос : почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ... преподавательница с кафедры истории искусств,..
Declare your feelings.
Заявить о своих чувствах.
Nothing to declare?
- Вам нечего декларировать?
I came to declare a theft.
Я пришел заявить о краже.