Deeper traducir ruso
2,244 traducción paralela
The Buzzard Wasps fly deeper into Ferret territory.
Осы продвинулись глуюже на территорию Огненных Хорьков.
Okay, I think I might have paddled into some deeper waters here.
Ладно, мне кажется я бултыхнулся на большую глубину.
No, the... the issue goes deeper than that, Blair. It's you.
Нет, вопрос гораздо глубже, Блер.
Neckline needs to be deeper.
Вырез сделать глубже.
Now, guys, we got to dig a little deeper.
Парни, нужно копнуть поглубже.
I dug a little deeper and found Kyle Reston.
Я копнул поглубже и нашел Кайли Рестона.
The smaller ones are deeper and sharper.
Маленькие - глубже и острее.
While I dig deeper, you get close to her, see if you can work out where the threat is coming from.
Пока я копаю глубже, познакомьтесь с ней поближе, посмотрите, можно ли определить, откуда исходит угроза.
Before you dig that hole any deeper, I have to show you something.
Перед тем, как ты расковыряешь эту рану глубже, я должен показать тебе кое-что.
I think there may be a way to dig deeper, but we'd need to move him to a more appropriate facility, and New York Psychiatric has a, uh, secure unit.
Я думаю, тут можно копнуть глубже, но нам нужно перевезти его на более подходящий объект, и в Нью-Йоркской психиатрической больнице есть охраняемый блок.
They were supposed to be made by a Zippleback, but they were no deeper than mine.
Они должны быть оставлены Пристеголовом, но они не глубже, чем мои.
Dig deeper.
Копай глубже.
You look a little deeper, and you'll find there's much more to the story.
Копни глубже и найдешь продолжение истории.
Ah, come on, Mike. I've cut myself deeper shaving.
Да брось, Майк, я при бритье глубже режусь.
Or he's going deeper into hiding.
Или он намерен залечь на дно поглубже.
- Deeper.
- Глубже.
Then I will have to resort to a deeper extraction.
Тогда придётся прибегнуть к более основательному извлечению мыслей.
What if he starts digging deeper?
Что, если он начнет копать глубже
Deeper, please.
Ниже, пожалуйста.
You need a deeper bench, Dr. Grey.
Тебе нужно серьезное подкрепление, доктор Грей.
Deeper voice, darker mind.
Более низкий голос, боле темный ум.
♪ Deeper, yup, and I swear it's true ♪
.
Fi, this goes deeper into the factory.
Фи, эта дверь ведет вглубь фабрики.
Yermak pushed deeper into the wilderness for two more years.
Поход Ермака по дикой местности продолжался еще 2 года.
But their deeper goal was a religious empire for the Catholic Church.
Но их основной целью была религиозная империя для Католической Церкви.
Um, Lily and Marshall think I'm missing all these hints you're dropping that you want a deeper commitment.
Лили и Маршалл думают, что я не понял твои намеки о том, что ты хочешь более серьезных обязательств.
I think you could go even deeper.
Я думаю, вам пойдет и глубже.
Every minute we waste around here is another minute that sewer rat goes deeper underground.
С каждой напрасно потраченной здесь минутой эта помойная крыса уходит все дальше.
You're choosing to go in deeper and staying under longer to find this boy.
Твой выбор - глубже погружаться в этот сон, чтобы найти того мальчика.
When you venture deeper into the Netherworld instead of away, there are risks.
Когда погружаешься в потусторонний мир, вместо того, чтобы бежать оттуда, существуют некоторые опасности.
I always felt their love went much deeper than cars.
Я всегда чувствовал, что любовь распространялась на только на машины.
Dig deeper.
Копайте глубже.
I think we have a good working theory on the fish- - I just want to dig a little deeper before we take it to the boys, just in case we're wrong.
Я думаю, у нас есть хорошая рабочая теория по рыбе--Я просто хочу копнуть поглубже, прежде, чем идти с ней к парням, на случай, если мы ошибаемся.
To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом.
I'm only suggesting that you take things slow with him, make sure he's been properly vetted before he gets in any deeper.
Я просто предлагаю не принимать поспешных решений относительно него, убедиться, что он тщательно проверен, прежде чем он будет вовлечен глубоко в дела.
And yet, the experiences you're sharing- - that creates a deeper bond than you would normally have with someone you've known for three hours.
И все же, опыт, которым вы делитесь... создает более глубокую связь, чем обычно у людей, с кем вы знакомы в течение трех часов.
You're just digging yourself deeper.
Вы просто должны заглянуть в себя поглубже.
While Sue plunged deeper into party planning,
Пока Сью полностью погрузилась в планирование вечеринки,
Ha, it's much deeper than that.
Даже больше.
Unless I have a clear view of the link between them, Getting deeper into this will only hurt.
У нас ничего не выйдет, пока не будет прямых улик их связи.
See, the deeper I dug, the uglier it got.
Видите, я откопал много грязи.
There's no sense getting any deeper.
Копать дальше тебе нет смысла.
Ever they delved deeper, down into the dark.
Однажды они докопали до кромешной тьмы.
"Ain't nothing in this world that's deeper than loyalty and love, except for loyalty and love between thugs."
"Во всем мире нет ничего глубже, чем верность и любовь, кроме верности и любви между бандитами."
To go deeper, I'd need to get clearance from Jessup.
Чтобы копнуть глубже, мне нужно разрешение Джесапа.
Time slows down as you drift deeper and deeper into your cave.
Время замедляется пока тебя уносит глубже и глубже в твою пещеру.
Then I guess we'll need to dig deeper.
Ладно, надо копать глубже.
But sometimes when you go through hell... the only way out is to walk deeper into the fire.
Но иногда, проходя сквозь ад, выход можно найти, лишь глубже погрузившись в его пламя.
Let me get deeper into it.
С начала 80-х нет домашнего адреса.
Shi Won's love for Tony only gets deeper.
Ши Вон собирается прикончить её!
There's been a lot of criticism about fan culture, so I hope this drama digs deeper into the story and shows people that not everything that happened was bad.
Можно? Понятно. Хорошо.