English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Defend

Defend traducir ruso

3,992 traducción paralela
As you lead your sons back into the jaws of Sidao's China... I will march north to Karakorum to defend the true Mongol capital.
Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу.
I've learned that being poor is a crime,'cause that's who I defend now.
Я выучила, что быть бедным - преступление, ведь я их сейчас защищаю.
I've decided to defend Captain Alden.
Я решил защищать капитана Олдена.
To defend?
Защищать?
I heard a rumor that the university wants Annalise to defend him.
Ходят слухи, что университет пригласил Эннализ защищать его.
You can't defend Griffin!
Вы не можете защищать Гриффина!
And isn't that why you do this... Defend people... So they get a fair trial?
Разве вы не поэтому защищаете... людей... чтобы их судили по справедливости?
Creatures such as you will always hate the living, and so we will always have to defend ourselves.
Подобные тебе существа будут вечно ненавидеть живых, и мы вечно должны защищать себя.
Hey, a guy stands up and calls your girl a floozy, - you defend her honor.
Эй, парень встает и называет твою девушку потаскушкой, ты должен отстоять ее честь.
And he's gonna be able to defend himself against the murder that you framed him for.
И он собирается защищать себя от обвинения в убийстве, в котором вы его подставили.
I swear that I will bear true faith to my Fatherland, that I will defend its honour and fight for its liberation, even if it means sacrificing my life.
Клянусь быть верным родине моей, Речи Посполитей Польше. Стоять непреклонно на защите ее чести и бороться за ее освобождение. Ценой своей жизни.
You will swear an oath of allegiance to Mr. Nucky Thompson of Atlantic City, New Jersey, to protect and defend his person and property against all enemies, foreign and domestic, as long as you both shall live.
Вы все принесете клятву верности мистеру Наки Томпсону, из Атлантик-Сити, Нью-Джерси, поклянетесь защищать его, и его имущество, от всех врагов, внешних или внутренних, до самой смерти.
Give me the courage to do my duty, to protect and defend my community from all harm.
Дай мне смелости свершить мой долг, чтобы защитить и сберечь мое общество от зла.
Don't even try to defend yourself here.
Даже не пытайтесь оправдываться.
Alone, scared, Trying to defend himself.
Одинокий, напуганный, пытающийся защитить себя.
My attorney, Miss Sanchez, is here to represent me, to defend me, to speak for me.
Мой адвокат, мисс Санчес, здесь, чтобы представлять меня, защищать меня, говорить от моего имени.
How do I defend Chad Forbes, founder of BJ Knockers?
Как мне защищать Чэда Форбса, владельца "Больших сисек"?
But he won't allow them admitted into the case. I mean, you really want to throw the book at a guy That's too incompetent to defend himself?
Я хочу сказать, ты действительно хочешь чтоб парень через все это прошел котороый совсем некомпетентен защищать себя сам?
Not that I don't dig the whole "karate kid" vibe that we got going on here, but how are we supposed to learn to defend ourselves from an army of superwolves in, like, one day?
Но как научится защищать себя от стаи супер-волков, за один день?
And yet you defend him.
И ты его еще защищаешь.
Even as Hayley carried your child, as Rebekah and Elijah sought to defend you, your thoughts were focused only on your conquest of the quarter.
Даже когда Хейли носила твоего ребенка, когда Ребекка и Элайджа стремились защитить тебя, твои мысли были сосредоточены только на завоевании Квартала.
I want to help you defend her.
Я хочу помочь тебе защищать ее.
It will give us the strength we need to defend ourselves.
Она даст нам силу, которая нужна, чтобы защитить себя.
I acquire the means by which to defend myself against a volatile brother, should the need arise, and, uh, well, if all goes well, perhaps you'll let me near Davina without bodily harm.
Я получаю средство защиты от взрывоопасного брата, если в этом возникнет необходимость, и, ну... если все идет хорошо, возможно, ты позволишь мне быть рядом с Давиной без телесных повреждений.
We uphold the rights of those who need it most, those who can't defend themselves.
Мы поддерживаем права тех, кто нуждается в этом больше всего, кто не может защитить себя сам.
You know, I defend you when people say you're a Seinfeld rip-off.
И, знаешь, я ведь защищала тебя, когда люди говорили, что ты копируешь Сайнфилда.
I've decided to defend Captain Alden.
Я решил защищать Джона Олдена.
Ask yourselves - - every time we have attempted to catch and stop a witch, who has risen up to defend them?
Спросите себя, каждый раз, когда мы пытались поймать и остановить ведьму, кто поднимался на защиту?
And who stood up to defend Bridget bishop even in the very sight of the monstrosity she had created?
И кто встал на защиту повитухи Бриджит, даже зная какого монстра она создала?
We do not know if the Song mobilize to attack or to defend.
Мы не знаем для чего Сун собирает войска. Нападать или защищаться.
the burden is on you to defend him.
на тебе бремя его защиты.
in our need to defend Xiangyang.
и мы оба должны защитить Санъян.
After you disappeared, the DNI was so pissed off at our disorganization and Calder's seeming lack of control over his people that he asked Calder to defend every decision he's made since being named interim DCS.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
How the hell can you still defend her?
Какого черта ты все еще можешь защищать ее?
Trying to defend himself. That's why I'm offering you my help.
Одинокий, напуганный, пытающийся защитить себя.
I hired you to defend me, not destroy my family.
Я наняла вас, чтобы защитить меня, а не разрушить мою семью.
Why would Annalise defend Rebecca if she thought Sam was involved?
Зачем Эннализ защищать Ребекку, если она думала, что Сэм был замешан?
See, the thing is, it occurs to me that we're already having to defend ourselves.
- Понимаешь, мне пришло в голову, - что нам уже приходится защищаться.
I saw you slide behind the skitters, lapping up their crumbs, stealing food from decent people who can't defend themselves.
Я видел, как ты проскользнул позади скиттеров, ловя их крохи, воруя у порядочных людей, которые не могут защитить себя.
A gallant man would defend his fiancée for being called a urethra.
Джентльмен защитил бы свою даму за прозвище уретра.
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked.
Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
If Jamal isn't prepared to defend the regime, there are others who will.
Если Джамал не готов защищать режим, найдутся другие.
They defend their territory.
Они защищают свою территорию.
I, Nicholas B. Spiller, do solemnly swear to support and defend the Constitution of the United States against all enemies, both foreign and domestic, and that I will bear true faith and allegiance to the same.
Я, Николас Б. Спиллер, торжественно клянусь охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов ото всех врагов, внешних и внутренних, что я буду верой и правдой служить Соединенным Штатам ;
CRYSTAL : Sir, I took an oath to defend this country.
Сэр, я принесла клятву защищать эту страну.
- Oh, don't you even try to defend him.
Даже не пытайся выгораживать его.
I don't need you to defend me.
Мне не нужна твоя защита.
Look, I'm not trying to defend the guy, But just so you know, "a" stoked the fire.
Слушай, я не пытаюсь его защитить, но чтоб ты знала – это Э заварил кашу.
Use one of the shards to defend yourself.
Используй один из осколков, чтобы защитить себя
I've been teaching her how to defend herself.
Я обучил ее самообороне.
Let her defend you.
Позволь ей защищать тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]