Denied traducir ruso
2,037 traducción paralela
No who ever denied it supplied it.
"кто отрицает, тот и получает"!
Never been there before. We learned that who ever smelt it denied it and rhymed it.
И мы узнали, что все, кто отрицали, расплавляли и рифмовали, на самом деле сплоховали.
He denied it.
Он это отрицает.
They denied Rose even called?
Они отрицают, что Роуз когда-либо звонил.
Our motion has been denied by the judge.
Ходатайство отклонено судьей.
Permission denied.
Разрешение отклонено.
Permission denied twice.
Разрешение отклонено дважды.
Of the family we would have, now forever denied me.
И о семье, которой теперь у меня никого не будет.
To know she carries heritage forever denied my own wife...
Знать, что она несет наследие, навсегда отнятое у моей собственной жены...
That I have denied you opportunity to properly mourn your wife.
Я отняла у тебя возможность достойно оплакать жену.
While your brother is forever denied breath.
В то время как твой брат навечно лишен дыхания.
You have given me hope of a life I thought denied me when my husband fell.
Ты дала мне надежду в жизни, которая отвернулась от меня после смерти мужа.
You truly don't know what a pear tastes like, until you've been denied one for years.
Вы даже не представляете, какой вкус у груш, после того, как Вам отказывали в них годами.
Now, that's the day Clinton publicly denied any shenanigans with Blue Dress McOnherknees.
Это день, когда Клинтон публично отрицал любые неподобающие отношения с Левински.
Government's motion is denied.
Ходатайство Правительства отклонено.
I called him out on it, but he denied it. Point blank.
Я звонила ему, пыталась об этом поговорить, но он решительно всё отрицал.
Denied.
- Мне запретили.
Motion for an order of protection is denied.
Ходатайство о запретительном постановлении отклоняется.
Gary Margolis'parole was denied.
Гари Марголису было отказано в условно-досрочному.
Got denied every time.
Постоянно получал отказы.
The Veterans Bureau still denied me benefits.
Министерство по делам ветеранов все отказывает мне в пенсии.
The Spanish separated the Quinns, denied them access to communication.
Испанцы разделили Куинов, лишили их доступа к средствам связи.
All right, Mr. Cutter, bail is denied.
Хорошо, м-р Каттер, просьба о залоге отклоняется.
Well then, denied!
Ну тогда "отказано"!
No, no, the judge assigned to your fraud case just denied our motion to seal.
Нет, нет. Судья, что ведёт твоё дело о мошенничестве, только что отклонила наше прошение о неразглашении.
- You denied our motion.
- Ты отклонила наше прошение.
I went down there to talk to him about it, he denied ever sending any text at all.
Я отправился туда, поговорить с ним об этом. он отрицает, что вообще когда-либо посылал сообщения.
What if he gets denied bail and is thrown in jail indefinitely?
Что делать, если ему откажут в залоге и он останется в тюрьме неопределенный срок?
The arraignment went well, and Sirko was denied bail.
Обвинение очень хорошо построено, и Сирко не смог выйти на свободу под залог.
You have the most extraordinary gifts, but the only one you were denied was knowing it.
У тебя много удивительных талантов, но одного тебе не хватало - осознания их.
There is one proof that cannot be denied!
Есть одно доказательство, которое нельзя отрицать!
Which is denied.
В котором тебе отказано.
I've never denied that.
Я никогда не отрицал этого.
Judge Allen denied our request for patient files and phone records.
Судья Аллен отказал нам в доступе к картам пациентов и телефонным разговорам.
President Hammond, although you have denied your wife's difficulty with women voters, do you think this controversy might have to do with you?
Президент Хэммонд, хотя Вы и отрицаете сложности вашей жены в получении голосов женщин, Вы не считаете, что эти противоречия как-то связаны с Вами?
Florrick denied that he accepted sexual...
Флоррик отказался от того, что он принял сексуальные...
It was denied in the original trial, and we see no compelling reason for it to be granted now.
В нем было отказано в первоначальном судебном разбирательстве, и мы не видим убедительных причин, чтобы его предоставили сейчас. - Я соглашусь.
My fear is the filth and depravity I see on the streets every day is not simply being ignored, it's being denied.
Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают.
Denied!
Отказано!
Denied!
Отказано?
With a tally of 41 nays, this measure is denied.
По подсчету голосов с 41-им "против" в этой мере разрешения отказано.
Clerk : With a tally of 41 nays, this measure is denied.
По подсчету голосов с 41-им "против" в этой мере разрешения отказано.
Ms. McKay, you are hereby remanded to the state of Florida, and bail is denied.
Мисс МакКей, с этого момента вы находитесь под стражей в штате Флорида, без возможности выхода под залог.
And I've denied you
А я отверг тебя.
He was furious we denied his wife and demanded, in very strong terms, to know how he could acquire the live beetles.
Он был в ярости, что мы отказали его жене, и требовал, не стесняясь в выражениях, информацию о том, где можно взять живых жуков.
The motion is denied.
Прошение отклонено.
I don't know anything about it. A week after your final hearing was denied, the exact same details? No?
Первый раз об этом слышу.
She denied the whole thing.
Она отрицала все это.
Denied.
Отклонено.
Chris Rock has denied being considered, but inside sources say he has lobbied hard to beat Jerry Seinfeld for the job.
Крик Рок отрицает эту информацию, но по словам внутренних источников, он намерен обойти Сайнфелда в борьбе за это место.
He denied it.
Он отрицал это.