Determination traducir ruso
529 traducción paralela
Well, Leda, it's useless to argue with such determination.
Да, Лида, бесполезно спорить с такой решимостью.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Решимость сражаться всегда и везде.
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
I've had several talks with him, but all I've found out is a vague connection between her death and his determination to visit the dark area.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
Under the principle of self determination, the constitution proposed by the government, has been ratified by unanimous vote.
По принципу самоопределения, конституция, предложенная правительством, была единогласно утверждена.
I alone must make that determination because it's my responsibility.
И я его найду! Пока ещё я тут главный.
We've all lost our determination.
У нас пропал настрой.
Shows great determination toward self-improvement.
— Показывает большую решимость к самосовершенствованию.
Gentle, yet with strong determination and courage.
Тонкая, но внутренне сильная и храбрая.
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
What determination!
Похвальное стремление!
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
Beginning now, we will be forced to use the country called Mexico to show our determination and power.
Мы будем вынуждены начать со страны под названием Мексика, чтобы продемонстрировать нашу решимость и силу.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Mouth, chin and neck - determination.
Рот, подбородок и шея : воля.
And knowing Mr. Spock's determination on some things, I thought I'd better hold him here until I got your orders.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
You'll have to make a determination.
Вы должны определить.
Data insufficient for determination of end purpose.
Недостаточно данных для определения конечной цели.
Well, if we can get on with this, Scotty, we might make that determination.
Если мы сможем ужиться с этим, Скотти, то оно всегда будет первым.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
"... with cold determination. "
- "... хладнокровно и преднамеренно ".
- Determination.
- Преднамеренно.
We must show our determination!
Надо показать решительность.
Determination and action are the essence of politics.
Определение и действие - вот суть политики.
Alright, determination and action!
Хорошо! "Определение и действие!"
Determination and action.
"Решительность и действие".
Now, I'll show a Japanese man's techniques of Determination and Action.
Теперь я продемонстрирую японские мужские методы "Определения и Действия".
Determination and action!
Определение и действие!
Thus, it will be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring talent and determination for success.
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха таланта и решительности.
My brother Max told me about your determination to undo both of us.
Мой брат, Макс, рассказывал о вашей решительности уничтожить нас.
All it wants is a little determination.
¬ се что дл € этого требуетс € - немного решительности.
A lot of noise, agitation and verbal determination.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
YEAH. WELL, IT SEEMS TO ME IT WOULD TAKE AN AWFUL LOT OF DETERMINATION
Такие вещи, которые вам пришлось бы подвесить на достаточной высоте, чтобы они не касались земли.
When I promise to do something, determination, character...
Если я обещаю что-то сделать, то делаю это во что бы то ни стало...
A man of great determination.
Невероятно целеустремленный.
Over there people have the sacred right of self-determination.
Там у людей есть священное право самоубийства.
Madame Rosa has the sacred right of the people to self-determination.
У мадам Розы есть священное право на собственный приговор.
I'm a man of character and determination, sir.
Я - человек здравомыслящий и целеустремленный, сэр.
Following the referendum where France heeded de Gaulle's call for self-determination, Algeria is to gain independence.
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость.
Co-determination, environmentalism, the whole rubbish, all went down the Rhine of the German soul!
Кодетерминация, инвайронментализм, немецкая душа теперь очистилась от всей этой хрени!
All you need is a little determination.
Все, чего тебе не хватает, это побольше решительности.
Determination, Master.
Решительность, хозяин.
A key problem in navigation was the determination of longitude.
Основной проблемой навигации было определение долготы.
I'd like to do a half-life determination.
Я хотел бы определить период полувыведения.
Although manual labour was all he was good at, he went at it with such determination and patience.
Хотя он и был годен лишь для физической работы, он исполнял её с большой отдачей и терпением.
A woman's determination ruins her man.
Решительность женщины губит ее мужчину.
Diane, the determination as to whether your home is haunted is not very easy.
Дайана, определить, идет ли речь о привидениях, будет нелегко.