Domestic violence traducir ruso
171 traducción paralela
Domestic violence.
Насилие в отношении членов семьи.
Mostly domestic violence crimes and theft, right?
В основном насилие в семье?
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
Эта сценка обличает насилие в семье, понимаете?
A history of domestic violence, a criminal record...
История насилия в семье, досье... Ох!
No previous domestic violence.
И до этих пор - никакого насилия.
Republicans gutted it because domestic violence isn't a public-health issue.
Республиканцы выпотрошили его, потому что "насилие в семье не является проблемой общественного здравоохранения."
A punter with a record for domestic violence comes to see you.
К тебе приходит клиент, у него за плечами уже есть насильственный опыт.
He had dealt with problems ranging from substance abuse to infidelity to domestic violence.
Он имел дело с различными проблемами, от злоупотреблений наркотиками... до супружеской неверности и домашнего насилия.
Abject poverty, drugs, domestic violence, maybe even molestation.
Нищета, наркотики, насилие дома, возможно, даже, что её домогались
Domestic violence, really ugly stuff.
Ѕытовое насилие, омерзительна € штука.
"I enjoy domestic violence and sun-dried fucking... karaoke."
я обожаю бытовое насилие и дискотеки для тех, кому, блядь, за сорок "
Let me school you on domestic violence, okay?
Дай-ка я тебя просвещу насчёт домашнего насилия, окей?
Seems like the domestic violence was severe from the beginning.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Claire, if this is a result of domestic violence...
Клэр, если это из-за грубого обращения... Нет.
Please let it be domestic violence.
Пожалуйста пусть это будет насилие в семье.
You put domestic violence on your charges against Kyle
На твоей совести обвинения Кайла в домашнем насилии.
The real patient is emerging. So syphilis prevents domestic violence.
Значит, сифилис предотвращает бытовое насилие.
How is today's judge on domestic violence?
Как нынче судья относится к домашнему насилию?
- Well, your client claimed that he didn't know Donna Taft, from the support center for domestic violence, when, in fact, he threatened Donna when she would not tell him where his wife...
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
Ooh. "Horton Hears Domestic Violence in the Next Apartment and Doesn't Call 911."
Вот... "Хортон слышит домашнее насилие у соседей, но не вызывает Милицию."
is ever an excuse for domestic violence, or for smoking.
И хотелось бы напомнить, что никакое стихийное бедствие... включая такое из ряда вон выходящее, как сейчас, не является оправданием... для домашнего насилия... или курения.
That woman is a victim of domestic violence.
Эта женщина - жертва домашнего насилия.
It was for a domestic violence rap in New Mexico 12 years ago.
Обвинение в домашнем насилии в Нью-Мексико 12 лет назад.
Violence in the workplace correlates to domestic violence.
Применение силы на рабочем месте означает и применению силы дома.
- Domestic violence and two d.u.i.s.
- Бытовое насилие, а также вождение в нетрезвом виде.
There's no excuse for domestic violence.
Бытовому насилию нет никакого оправдания.
He was arrested for domestic violence six months ago, but the charges were dropped.
Полгода назад он был арестован за насилие в семье, но обвинения были сняты.
I noticed that Sister Grace was wearing one of those rubber bracelets for domestic violence awareness. Yes, she came to us about a year ago.
Я заметила, что сестра Грейс носит резиновый браслетик осведомленного о домашнем насилии.
I saw the judge of domestic violence.
Я виделась с судьей по делам насилия в семье.
Then he kicks your sister to the curb After some domestic violence problems.
А потом он бросает вашу сестру после случаев домашнего насилия.
He was arrested for domestic violence 10 years ago.
Его арестовывали за домашнее насилие 10 лет назад.
A common homemade weapon in domestic violence.
Кусок мыла, самодельное орудие домашнего насилия.
I'm just saying, my sister was a victim of domestic violence.
Я всего лишь сказал, что моя сестра была жертвой домашнего насилия.
They suspected domestic violence.
Они подозревали домашнее насилие.
- Any sign of sexual assault or domestic violence, I call you guys.
Любой признак сексуального насилия или насилия в семье, и я звоню вам, ребята.
There was a history of domestic violence, and he was the number-one suspect in her disappearance.
Там была история о домашнем насилии, и он был главным подозреваемым в её исчезновении.
It's domestic violence.
- Это домашнее насилие.
Excuse me, hi, it's actually not domestic violence.
- Извините меня, это отнюдь не домашнее насилие.
Multiple accounts of domestic violence.
Множество записей о домашнем насилии.
Okay, our victim was using Roni Parker's identity to hide from a man with a history of domestic violence.
Наша жертва использовла документы Рони Паркер, чтобы скрыться от мужчины, который славится насилием в семье.
And they do not prosecute domestic violence.
И они не преследовали в судебном порядке насилие в семье.
Viko Mezovic did a great job... but you've just facilitated the first conviction for domestic violence... since the end of the war in Bosnia.
Вико Мезович проделал большую работу,.. но вы только что добились первой судимости за насилие в семье... после окончания войны в Боснии.
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria,
Я убежден, что разделение, разводы, насилие в семье, избыток станций кабельного телевидения, отсутствие общения, вялость, апатии, депрессии, самоубийства, неврозы, приступы паники, ожирение, напряженность, безопасность, ипохондрия,
Will be handled by Detective Olati Johnson of the domestic violence table.
Опознавание будет производить детектив Олати Джонсон из отдела внутренних преступлений.
He organized protests against the Republican Convention, and finally he took a job at a domestic violence organization, where he was working when he was arrested.
там он организовал протест против республиканского собрания, и позже он получил работу в организации борющейся против семейного насилия... где он и работал до тех пор пока его не арестовали.
- Well, you know they wear the purple ones to raise awareness for domestic violence.
- Знаешь, фиолетовые браслеты носят, чтобы информировать общественность о домашнем насилии.
But this isn't about domestic violence.
Но сейчас речь не идёт о домашнем насилии.
I did a-a P.S.A. for domestic violence.
Я снимался в социальной рекламе домашнего насилия.
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
Все случаи с домашним насилием наблюдаются долгое время.
I want you to check for domestic-violence shelters in the area.
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия.
You had a, uh, a run-in with the law about six months ago - a domestic-violence issue.
У вас были неприятности с законом около полугода назад - обвинение в домашнем насилии.