Downton traducir ruso
368 traducción paralela
I am the butler of Downton.
Я - дворецкий в Даунтоне.
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Downton is a great house, Mr Bates. And the Crawleys are a great family.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Don't you care about Downton?
Тебе все равно, что будет с поместьем?
I've given my life to Downton.
Я посвятил жизнь Даунтону.
He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him.
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Well, it's certainly a great day for Downton to welcome a duke under our roof.
Итак, для Даунтона это, конечно, великий день. Мы принимаем герцога под нашей крышей.
Welcome to Downton.
Добро пожаловать в Даунтон.
- But the honour of Downton is at stake.
- Но дело идет о чести Даунтона.
I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
Downton is in my blood and in my bones.
Даунтон - моя кровь и плоть.
If I had, how could I prevent his returning to Downton once it was spent?
А если бы дал, то что помешало бы ему вернуться в Даунтон, как только деньги закончатся?
When I have given you £ 20, you will leave Downton immediately and we will never set eyes on you again.
Я дам вам 20 фунтов, вы тут же покинете Даунтон и мы вас больше никогда не увидим.
The meet is at Downton.
Они собираются в Даунтоне.
The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
You'll still be mistress of Downton.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов. Но все иначе.
Downton would have to be sold to pay for it.
Даунтон пришлось бы продать.
In a way, this latest business has forced me to recognise that I do want Downton to be my future.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
When I told him I'd taken a job at Downton, he asked me to marry him.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol.
С тех пор, как я приехал в Даунтон никто не видел чтобы я выпил хоть каплю спиртного.
Tell me, Mr Carson, do you think it right a man like that should live and work at Downton?
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
I've recently heard gossip about the time when I came to Downton with Kemal Pamuk.
Недавно до меня дошли слухи о том, что случилось, когда я приехал к вам с Кемалем Памуком.
But why would we ever want a telephone at Downton, milord?
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Hello, this is Downton Abbey.
Алло? Это - Аббатство Даунтон.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
Алло. Это - Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
Well, the good news is you won't be leaving Downton.
Хорошая новость - ты не покинешь Даунтон.
But you can't leave Downton.
Но вы же не можете уехать из Даунтона.
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Well, give me some warning the next time we're expecting Germans at Downton and I'll see what I can do.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Downton is hardly a metropolis.
- Даунтон тесен.
He's brought her to Downton to meet his mother.
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.
- Will we have to leave Downton?
- Нам придется уйти из Даунтона?
The point is, milord, Mrs Bates would have made Downton notorious.
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
- Downton Abbey.
- Аббатство Даунтон.
He's hospital trained and he's always had a soft spot for Downton.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Managing Downton Abbey?
Распоряжаться в Даунтоне?
In charge of Downton?
Поручить управление Даунтоном?
Sergeant Barrow will manage the daily running of Downton and I shall be in overall charge.
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
To get back to the notion of Thomas as the manager of Downton.
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
You can ask what I'm doing in Downton.
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Downton must function as part of the official system or it cannot function at all.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton is our house and our home and we will welcome in it any friends or relations we choose.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
We have to keep up the honour of Downton, don't we?
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
I don't believe you've ever been to Downton before...
Не верится, что вы не были в Даунтоне раньше...
Well, naturally. We're all curious to know more of Miss Swire... if she is to reign over Downton as queen.
Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
Who precisely is in charge of Downton when you're not here?
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Oh, not at all. But he doesn't belong at Downton.
Совсем не плохой, но ему не место в Даунтоне.