Dwell traducir ruso
521 traducción paralela
And I will dwell in the house of the Lord forever.
" € буду пребывать в доме √ оспода вечно.
I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье.
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
- But we can dwell in it.
- Но там можно жить.
Dwell?
Жить?
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
OH, DON'T LET'S DWELL ON IT, MY DEAR.
Не будем об этом, моя дорогая.
His beautiful palace stands in the bottomless depths where gold – finned fishes and ocean monsters dwell.
В бездонных глубинах стоит его терем лазоревый. Там рыбы златоперые стадами ходят, чуда морские.
– No bird of happiness can dwell here.
– Где уж тут быть птице – счастью.
Dwell no more on the secret of your birth.
Не забивай себе голову тайной твоего происхождения!
The leisure and the fearful time cuts off the ceremonious vows of love... which so long sundered friends should dwell upon.
Опасно нам и недосуг слова учтивой дружбы говорить.
Listen, try not to dwell on that idea, please...
Послушай, постарайся не зацикливаться на этой идее, пожалуйста...
The raven and screech owl shall dwell in it.
И ворон и сова будут обитать на ней.
- Dwell on it.
- Ты посмотришь на них.
And I will dwell in His house forever.
И я пребываю в Его доме навеки.
Beyond the seven seas you dwell
Живёшь ты за семью морями
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
Ваше стремление вспоминать прошлое... может оказаться полезньiм.
Proclaim him in the street, incense her kinsmen and though he in a fertile climate dwell, plague him with flies.
Бесславить и преследовать его! Осиными укусами изжальте Того, кто нежится в краю блаженства! Вот дом ее отца.
But encave yourself and note the gibes, the jeers and notable scorns that dwell in every region of his face, for I will make him tell the tale anew :
Следите здесь тайком За похвальбой, насмешкой и презреньем, Что отразятся на его лице, Когда он вновь ответит на расспросы :
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
I won't even dwell upon his so - called qualities as a strategist.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
... dwell in the house of the LORD my whole life long.
... и я пребуду в доме Господнем многие дни.
In which classroom do you dwell?
В каком он классе?
They dwell in caves not far from a large city, wear rags, live under primitive conditions.
Они живут в пещерах недалеко от большого города, ходят в лохмотьях и живут в примитивных условиях.
I dwell on long scenes.
Я останавливаюсь на длинных сценах.
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Did I in this contentment dwell.
Дано недолго было мне.
And to all who dwell therein.
И всем обитателям его.
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord.
Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
Where does she dwell, my heart's desire?
Но где она, моя желанная...
where does this vile Sarastro dwell?
И где живёт этот мерзавец Сарастро?
Where art is protected and beauty may dwell the people are happy, the master rules well
Мир где нет тиранов, а люди счастливы.
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
I shall on earth no longer dwell
Я ведь знал, что никому не нужен!
He didn't dwell too much on the past. He talked a lot about future plans, possible changes.
Не прошлое вспоминал, а говорил о будущих планах, о возможных переменах.
to dwell in the forests and live off roots and herbs.
поселиться в лесах и питаться корнями и травами.
May his soul dwell
Да упокоится его душа среди праведных
'Its a very ridiculous opinion, "he says" that it is impossible a rational soul should dwell in any other shape than ours. "
"Смешно было бы думать", - говорил он. - "что мыслящий дух не может обитать в иной форме, отличной от нашей".
"Goodness and mercy will follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever."
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
So where do you dwell, philosopher?
Ну и где ты обретаешься, философ?
All this we know. But we do not care to dwell on it.
Всё это мы знаем, но не хотим думать об этих неприятностях.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
И пребуду я в доме господнем вечно.
- Where we will dwell in paradise.
- Где будем вечно жить в раю.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
... и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
"It is hereby agreed " by husband and wife " that the wife shall dwell with the husband,
" Настоящим согласились муж и жена, что жена будет жить у мужа, пока не получит отдельный дом со всей своей обстановкой, а также о том, что матери мужа запрещается вход в их дом, если это не разрешено женой.
I will dwell on this in my next letter.
Эту тему я разовью в своем следующем письме.
# All creatures that on earth do dwell
Воскресенье, 8 мая.