Edo traducir ruso
209 traducción paralela
but I must go to Edo from here.
мне пора отправляться в Эдо.
he left for Edo right away.
и потом сразу же отправился в Эдо.
My plans are to go on to Edo.
Я иду в Эдо.
Edo?
Эдо?
Dunno... You will become a well-digging laborer and enter Edo Castle through the western citadel at Marugoshij Castle.
Понятия не имею... который копает колодцы.
that city became the center of Japan... 597.167 ) } Edo... and the entire city was full of life under what was called a " rush of construction.
С переездом сёгуната в Эдо этот город стал центром Японии. Эдо На его оживлённых улицах спешно возводили здания.
so I thought I'd try tracking him down in Edo.
вот и решила выследить его в Эдо.
126 ) }... was living in the daimyo's residence his family maintained in Edo.
Хосокава Тадатоси которое содержала его семья в Эдо.
580.5 ) } Edo Castle
Замок Эдо
590.5 ) } Edo Castle
Замок Эдо
I was tricked by Narai Taizō! I sensed there would be an assassination attempt on the Shōgun ordered by Lord Ikeda Terumasa while that Lord was sojourning at Edo Castle but you were certainly taking part in it...
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
You've been in Edo since his death?
Ты в Эдо с тех пор, как он умер?
I'm living in Edo now, so visit my house some day.
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь.
To tell the truth, since I heard you moved to Edo I've visited your house often, but you were never in.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
I suggest that we swallow our pride and Sir Hideyori himself visit the Shogun's family in Edo to ask for truce.
Я предлагаю забыть о своей гордыне... и лично господину Хидэёри посетить семью сёгуна в Эдо, чтобы просить перемирия.
Why should our lord travel to Edo asking for truce?
Почему наш князь должен ехать в Эдо просить о перемирии?
An inspector from Edo is coming!
Правительственная инспекция! Правительственная инспекция едет!
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses and threaten to commit harakiri unless given money.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
I had a fiancée in Edo.
В Эдо у меня была невеста.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
The story takes place here in Edo.
Она случилась тут, в Эдо.
I came up with the idea on my trip 3 years ago in Edo while watching a winter street performance.
Во время путешествия... я встретил странствующего музыканта. Он вдохновил меня.
Edo
Эдо
I couldn't have done without you. Then, we can go home to Edo.
Цель моей миссии будет достигнута... и мы отправимся обратно в Эдо завтра утром.
When we're in Edo... maybe you...
Каковы твои планы после возвращения в Эдо?
Edo Castle is the symbol of the Tokugawa Clan's 300 year history.
Замок в Эдо - символ трёхсотлетней истории Токугава.
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
I'm going to Edo.
Я ухожу в Эдо.
Kakusuke, make sure you write me once you arrive in Edo, okay?
Какускэ, обязательно пиши мне после прибытия в Эдо, договорились?
When you become successful, let me go Edo too, alright?
А когда обретёшь успех, позволь и мне прийти в Эдо, ладно?
Kakusuke who is fully interested in sex... left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями... отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту и стать искусным мастером в этом деле.
He was even talked about in Edo Castle.
И тогда о нём заговорили в замке Эдо.
She's known as Nezumikozo ( rat kid ) in Edo.
В Эдо она была известна под прозвищем "Нэдзумикодзо" [ "крыса" ].
By then, you must put him into Edo Castle.
К тому времени ты должен доставить его в замок Эдо.
You're Nezumikozo, who stirred up all of Edo, aren't you?
Так ты и есть та самая Нэдзумикодзо, которая взбаламутила весь Эдо?
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
So, why exactly have I been called to Edo Castle?
Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
Toyochiyo's future wife Princess Shigeko... Minister of the Right, Fujiwara Tsuneaki's daughter... has left Kyoto and is heading to Edo already.
Будущая супруга Тоётиё, принцесса Сигэко... дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... выехала из Киото и уже на пути в Эдо.
I've got a great way for you to make money over in Edo...
Нараи Тайдзо как можно по-быстрому в Эдо деньжат заработать.