Eerie traducir ruso
153 traducción paralela
As soon as Hutter crossed the bridge he was seized by the eerie visions he so often told me of...
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
I don't know, general. It's eerie.
Я ничего не понимаю.
( Eerie noise )
Они будут от вас в восторге. Передавайте привет. Обязательно.
( Loudhailer ) Be still! ( Eerie echoing sounds )
Не двигайтесь!
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
To me it's kind of eerie.
По мне так он выглядит жутковато.
Ape was not that being helpless and eerie anymore.
- Человек-обезьяна уже не тот беспомощный и боязливый детеныш
Do you know, it's quite eerie seeing oneself walk and talk like that.
Знаете, это довольно жутко - наблюдать со стороны, как ты ходишь и говоришь.
- It's eerie.
- Жуть.
- No, it's eerie.
- Нет, это жутко.
- Must be eerie.
- Должно быть жутко.
- It's eerie. - Where is everyone?
- Здесь жутко.
"... crashed and rumbled through the eerie woods. "
"... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес. "
An eerie voice sounds twice. There rises
В грозной тишине раздался дважды голос странный.
This is becoming a bit eerie.
Дело принимает пугающий оборот.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie glow...
Извержения все еще продолжается выбрасывая лаву высоко в ночное небо и освещая окрестности мистическим светом...
ln his motions, laid an eerie stiffness and something so clownishly animal, that the public giggled.
и его движения были ужасающе натянутыми и было в нем чтото клоунское, животное, что публика смеялась.
- That's eerie.
- Какая жуть.
They have eerie powers.
Они обладают волшебными силами.
Damn, that's eerie.
Странно, да?
- Weird. Eerie.
- Неуловимо.
He was so nice, it was eerie.
Он был милым, странно.
This is eerie.
Это сверхестественно.
Burning debris, bodies falling and then just as this eerie silence settles over the airfield I yelled out, "That's gotta hurt."
Горящие обломки, падающие тела a потом, когда над аэродромом повисла жуткая тишина я закричал "Будет больно."
I don't know if I can get used to the new you. lt's kind of eerie.
Я не уверена, что смогу привыкнуть к таким переменам. Уж слишком они неестественны.
( EERIE CHANTING )
[Песнопение]
And Salisbury Plain where they built it is very... ( Eerie chanting )
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
- Right. You know, kind of an eerie feeling.
Неприятное чувство.
"On each man's sun-bleached face was inscribed indecipherable writing, " cut into their flesh with an eerie precision.
На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Eerie woman.
Жуткая женщина.
No, eerie is more like it.
Нет, это очень жутко.
I could tell from that eerie, high-pitched scream.
Я узнал ее по ужасному, пронзительному крику.
Eerie.
Странно.
Really eerie.
Очень странно.
is this eerie or what?
Это жутко?
( EERIE CHANTING ) Come closer, please.
Подойдите ближе, пожалуйста.
Matthew? ( EERIE NEIGHING ) This is for you, Matthew.
Мэтью? Это для тебя, Мэтью.
You should hear his Tuvok- - it's eerie.
Вам следовало бы услышать его Тувока - это нечто.
Eerie.
Выглядит зловеще.
It's eerie, man.
Это жутко, чувак.
The blue sky, the desert earth... stretching out into the eerie infinity... a beautiful, never-ending nothing.
Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто.
Terminal Tower, Lake Eerie.
Терминал Тауэр, Озеро Эри.
It's so quietvit's eerie, don't you think?
- Какая-то жуткая тишина. Чувствуешь?
Sinister... it's almost eerie.
Даже жутковато.
I couldn't completely believe it, until I actually saw him, but then it was still a little difficult to believe that, because of the eerie night and the state he was in.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Okay, that's just eerie.
Хорошо, это просто жутко.
It was eerie.
Неприятное чувство.
( Eerie echoing sounds )
Стоять!
- This is an eerie place.
Какое жуткое место.