English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ E ] / Embedded

Embedded traducir ruso

508 traducción paralela
I think you could be safe in assuming that this... didn't leave him embedded in my heart.
Я думаю безопасней прикинуться, что это...... не осталось рубцом на моем сердце.
Those are impurities embedded in the lung.
Это загрязнения, оседающие в легких :
That's the rationalism embedded in your hearts.
Это - рационализм, встроенный в наши сердца.
No, not if they're embedded in the unconscious.
Нет, если они не находятся в подсознании.
The claws of Axos are already deeply embedded in the Earth's carcass.
Когти Аксоса уже глубоко вонзились в плоть Земли!
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious,
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании,
But from the depths of space, we cannot detect even the cluster of galaxies in which our Milky Way is embedded much less the sun or the Earth.
Около 10 триллионов километров. Он измеряет не время, а огромные расстояния.
We see it edge on, of course, since we're embedded in the plane of the galaxy.
Мы видим ее, конечно, ребром, так как лежим в плоскости галактики.
We've got fibres of twine embedded in her wrists and upper arms.
Мы взяли волокна веревки с запястий и плеч.
He's just running the program we embedded.
- Ларри, я всё знаю.
Embedded in the carpet fibers, deep in the shag, broken glass.
Застрявшее в волокнах ковра, глубоко в ворсе, битое стекло.
The general thrust... should remain embedded in one's mind forever... but specific words should be forgotten the moment they are heard.
ќбщий смысл... должен навсегда остатьс € в пам € ти людей, а детали должны быть сразу же забыты.
The knife missed her vital organs and embedded itself in a rib.
Нож не задел никаких важных органов и застрял в ребре.
There's wood shavings embedded in what's left of the cranium.
На том, что осталось от черепа, есть следы древесной стружки.
Looks like it has a phase inverter embedded inside it.
Похоже, в него встроен инвертор фазы.
Each one of these barracks had its own life-support system embedded in the walls.
У каждого из этих бараков собственная система жизнеобеспечения, встроенная в стены.
I had a neuro-transceiver embedded in my spine.
у меня был нейро-трансивер, подключенный к спинному мозгу.
Let's begin with the microtubule network embedded in the esophageal tract.
Начнем с сети микроканалов внутри пищеварительного тракта.
Besides the thorn is embedded rather deeply. One would need to take it out with one's teeth.
К тому же шип вонзился так глубоко, что вытаскивать его пришлось бы зубами.
- Yes, each one is embedded with a special transmit chip.
- Да, в каждую встроен специальный передающий чип.
Because we found hundreds of minute fragments of glass wooden window frame and glazier's putty embedded in the body.
Потому что мы нашли сотни маленьких кусочков стекла, деревянной оконной рамы и оконной шпатлевки на теле.
It's embedded in his cerebral cortex.
Он встроен в кору его мозга.
Seven found a Starfleet security code embedded in the transmission- - yours.
Седьмая обнаружила секретный код Звездного Флота, встроенный в передачу - ваш.
I also found a piece of that old paper embedded in the bone.
Я также нашел кусок этой старой бумаге Вкладывается в кости.
I think I have your son's slinky embedded in my back.
- Думаю, у меня на спине остался след от машинки твоего сына.
You're an artificial intelligence embedded in a machine of some kind.
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину.
We found another signal embedded in the message- - a letter within a letter.
Мы нашли другой сигнал, внедренный в письмо - письмо внутри письма.
A particle of food becomes embedded behind a tooth... and there it sits, working its way in behind the enamel... rotting it from the inside out... until there's nothing left to do but pull it.
Кусочек пищи застревает между зубами. Застревает, делает своё дело,... заражая здоровый зуб изнутри,... до тех пор, пока ничего не останется делать, как выдернуть его.
The bleaching on his trouser leg was caused by oxalic acid, and I found traces of magnesium oxide embedded in the back seam of his tail coat.
Белое пятно на его штанине - от щавелевой кислоты. А в изнаночном шве его фрака я нашел следы оксида магния.
Knocked out four front teeth, two embedded in the soft palate.
Выбиты четыре передних зуба, два вошли в мягкое нёбо.
Mineral fragments are embedded under his skin.
Крошечные осколки застряли у него под кожей.
- He was twitching because he's got my ax embedded in his nervous system!
- Дергался? ... ... потому, что мой топор торчит из него!
When the Pre-Cogs declare a killer, their name is embedded in the wood.
Когда Провидцы объявляют убийцу, его имя вырезают на дереве.
But all information is, from the point on where it is shared and serialized loses its unitarity, and is embedded into the subconsciousness of people without motives, or in the will of people with motives.
Но вся информация, которую я получила после серилизации поеряла свою унитарность и оказалась запечатана в подсознании людей без мотивов или в воле людей с мотивами.
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded.
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Now, there was a fairly skillful attempt to erase the trail, but an embedded system caught it.
А я думал, куда уж больше...
Embedded in the ground, but definitely what killed her.
- Он находился в земле, но совершенно точно, что убили её не им.
I found embedded tree bark.
- Нет. Я нашел в ней кусочки древесной коры.
We had to get a doctor to explain to him that they have teeth embedded in their jaws.
Пришлось привести врача, что6ы объяснил ему, что у детей в челюстях уже есть зубы.
Besides that fatal amount of painkillers... they found fragments of an unknown green stone embedded in his skin.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу.
The fragment doesn't appear too deeply embedded.
Осколок, кажется, не слишком глубоко.
And this was the embedded reporter, which we loved.
A вoт вcтaвкa c peпopтepoм, кoтopa € нaм вceм пoнpaвилacь.
He's the embedded reporter.
Oн тoт peпopтep.
I.U.D. must have been left in, embedded in the endometrial tissue where it couldn't be detected.
Возможно это внутриматочное средство было оставлено, вросшее во внутриматочную ткань там, где нельзя было его обнаружить.
Embedded glyphs, similar to the Kowaichi symbols found in the cave
Это те же символы, что и символы, найденные в пещере.
The Pentagon has allowed journalists to be embedded with the forces before.
Пентагон позволил журналистам быть прикомандированным к вооруженным силам ранее, вы знаете это.
The people who helped me break River out... had intel that River and the other subjects were being... embedded with behavioral conditioning.
Люди, которые помогли мне вытащить Ривер... имели информацю, что в Ривер и другие объекты были... внедрены ограничители поведения.
The metal elements are freestanding, not embedded.
Металлические элементы свободны, а не вмонтированы.
Once you get it embedded, you do it, because you're confident that it's going to work.
Она проникает в тебя, и ты уверен, что у тебя всё получится.
You have birdshot embedded in your gluteus maximus.
У тебя дробь в большой ягодичной мышце.
The cement embedded in Cleo's skull when you bashed her head in?
А что под ним?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]