Endurance traducir ruso
209 traducción paralela
It is beyond human endurance
Это выше человеческих сил
Let's test endurance.
Давайте испытаем выносливость.
Endurance?
- Выносливость?
Testing endurance.
- Испытываем выносливость.
You have humiliated me beyond all endurance.
Ты нанес мне смертельное оскорбление!
Horses cannot understand... why they have to work beyond endurance for their country.
Лошадям не втолкуешь... зачем вкалывать на пределе сил...
Mrs. Warren, I find there are limits to human endurance.
Миссис Уоррен, Я нахожу, что есть пределы терпению.
Oh, I'm distracted beyond endurance.
- О, моё терпение лопнуло.
What's ten years of your endurance, compared to the fate of my sister-in-law.
Чего стоят десять лет вашего терпения в сравнении с судьбой моей свояченицы.
And that works out to roughly... seven hours, 15 minutes endurance from this time.
Этого хватит приблизительно на семь часов 15 минут полета.
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Oh, there's a limit to a man's endurance!
Нет, есть границь терпению.
I like to study the reaction of people driven to the limit of their endurance.
Мне нравится смотреть на реакцию людей, чтобы определить степень их восприятия этого.
What is this, some sort of endurance contest?
Что это, конкурс на выносливость?
The endurance to cold.
- Выдержать холод.
It's a game of endurance, between you and me.
Ёто игра на выносливость между мной и тобой.
Now, Berto will give us an example of exceptional endurance.
Далее... Берто покажет нам пример исключительной выносливости.
I mean something that needs endurance. Something that needs stamina. Like, long-distance running.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной местности.
He imagined the conditions of the sentience had been fulfilled in the collocation of stones in the order of their arrangement as well as that of the many fungi which overspread them and of the decayed trees which stood around in the long undisturbed endurance of this arrangement
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
The one with more endurance will win
Более выносливый - победит.
His endurance is very much greater than mine, but there are no expectations of me.
Его выносливость гораздо больше моей, но он не требует ничего от меня.
Braved hardships, which at times were beyond the limit of human endurance.
Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей.
And when I think of all the mulatto girls... I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance.
А уждумать о мулатках, которые от меня еще не забеременели, вообще выше моих сил.
Endurance and coordination might take a while, but you should be walking within the hour.
Выносливость и координация требуют времени, но ходить ты сможешь около часа.
Different guy though. Stock boy said that he'd been looking through cartons of eggs for half an hour, doing all sorts of endurance tests and stuff.
Продавец сказал, что он полчаса пялился на яйца, проводил анализы и тесты.
There will be an endurance test, silly puzzles and stupid psychological tests, right?
Это будет испытание на выносливость? Идиотские вопросы и картинки, психологические тесты и прочая дребедень, да?
She was hired at Rex without an interview, without endurance or psychological tests...
Ее приняли в "Рекс" без конкурса. Без испытания на выносливость и психологических тестов.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance- - to prove the mastery of spirit over body.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
What you'd expect in an endurance ritual.
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
This is... an endurance test as much as it is a celebration.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Endurance, stamina.
Выносливость, сила.
FROM THIS MOMENT ON, I SWEAR OUR ENDURANCE ENDS.
С этому момента, я клянусь наши злоключения окончены.
Me, I'm built for endurance, wit pleasures of the mind, pleasures of the body.
Я, я создан для испытаний и остроумия наслаждений тела и разума.
I know what I wrote, Mulder. I also know that the laws of physics... would permit the theoretical possibility of time travel, but the limits of human endurance would prevent such a trip from ever happening.
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные возможности человеческого организма не позволят этому осуществиться.
Now it was an endurance contest.
Теперь это было состязание на выносливость.
Raining down sulfur is an endurance trial.
ј дождь из серь - как тест на выносливосты.
I didn't have the grades, nor physical endurance.
У меня никогда не было дипломов. И физической выносливости.
Now, the endurance test :
Теперь тест на выживание :
I asked her to pick you up, not take you on an endurance test.
Извини, я просил ее забрать тебя, а не устраивать тест на выносливость.
You have four minutes to complete... the physical endurance portion of your police examination.
У вас есть четыре минуты на прохождение полосы препятствий, что является условием приема в полицию.
But our endurance is not!
Но наша выносливость - нет!
How about attitude, breathing, endurance?
Как насчет осанки, дыхания, выносливости?
- Yeah. - Endurance?
- Выносливости?
Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff.
Ваше оружие впечатляет, да,... но оно не способно действовать так же долго как посох.
How admirable this fierce endurance is
акое восхитительно - € ростное упорство мы видим
Excuse me, is this Where you take the endurance test?
Простите, здесь проводят эргометрические проверки?
Endurance athletes of a sort.
Но они были выносливые.
If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas.
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку.
It takes endurance.
Это требует упорства.
Endurance is more important than truth.
Упорство важнее правды.
Or at least your power of endurance.
" ли, по крайней мере, выносливость.