Enforcement traducir ruso
1,654 traducción paralela
It was your grandmother who inspired you to go into law enforcement.
Именно твоя бабушка вдохновила тебя пойти работать в правоохранительные органы.
But learning how to prioritize our duties in law enforcement, especially as they conflict with the Dodgers.
Но научись, как расставлять приоритеты в службе правопорядка, особенно когда они конфликтуют с Доджерс.
Law enforcement's responsibility is to ensure public safety.
Работой органов правопорядка является обеспечение общественной безопасности.
She won't let me in, her sister in law enforcement.
Она меня не подключит, как сестру по органам правопорядка.
I thought you weren't involved in law enforcement.
Не думала, что вы из правоохранительных органов.
See, I feel like they'd probably rather hear from somebody who's actually in law enforcement.
Видишь ли, полагаю, что они охотнее выслушают это от кого-нибудь, кто состоит в правоохранительных органах.
He's just gonna screw up again, and when he does, law enforcement will be there, and we'll just haul his ass right back to prison.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
But that would require your active enforcement of eviction proceedings against those inhabiting foreclosures.
Но это потребует вашего активного вмешательства на слушаниях против жилищных залогов.
I'm asking you, from one law-enforcement official to another.
я прошу вас, как один офицер правопор € дка другого.
Who rose up the ranks of government and law enforcement.
Те, кто сделал карьеру в правительстве и органах правопорядка.
Or law enforcement or government or corporate-sponsored governance.
Или сил правопорядка, или правительства, или навязанного корпорациями правления.
Special Agent Lundy had this theory that the Bay Harbor Butcher was in law enforcement.
У спец.агента Линди была такая теория что мясник из Бей Харбор был связан с полицией
I can't risk Jimmy spotting any law enforcement once we're on the run.
Я не могу рисковать, Джимми может подстрелить кого-нибудь из агентов во время побега.
I've still got a lot of contacts in law enforcement.
У меня еще остались куча связей в органах.
I know all about the little sweetheart deals bounty hunters make with law enforcement, Ray.
А что? Я знаю всё о делишках, которые охотники проворачивают с представителями правопорядка, Рэй.
You are interfering with a law enforcement investigation.
Ты препятствуешь полицейскому расследованию.
I told you I had contacts up the ass with law enforcement.
Я же говорил тебе, что у меня есть связи с задницами из главка.
Every law enforcement agency in the country has a price on your head.
Сейчас в каждом правоохранительном подразделении страны назначена цена за твою голову.
Also law enforcement...
Также в соблюдении законов.
I need you to take a step back from court and do some child support enforcement.
Мне нужно, чтобы ты отошёл от суда и занялся усилением вопроса алиментов
My business is an open book to law enforcement.
Мой бизнес, как открытая книга, для правоохранительных органов.
And by the way, my mom's a Protestant minister and my dad's in law enforcement. He's a detective.
И, кстати, моя мама протестантский священник а мой отец служитель закона.Он детектив.
I know some of the more powerful tasers used by law enforcement leave a couple little red marks when the electrodes hit the body.
Я знаю, что большинство мощных шокеров, используемых полицейскими оставляют пару красных отметин когда электроды касаются тела.
Egocentric, manipulative, possibly in or on the outskirts of law enforcement.
Эгоцентричного, манипулятора, возможно, работает в сфере правоохранительных органов.
You, get me an upgraded grid of all local law enforcement in the area.
Ты, дай мне обновленную сеть локального разположения сил правопорядка.
You're law enforcement?
Вы из полиции?
She's law enforcement.
Она из правоохранительных органов.
No way Brazilian authorities will turn over a sailor to US Law Enforcement.
Шансов, что бразильские власти передадут моряка американским правоохранительным органам, нет.
Even law enforcement.
Даже деятельность правоохранительных органов.
But for Harry Daugherty, the chief law enforcement officer of the United States, to be involved with...
Но что касается Гарри Доэрти... генеральный прокурор США... замешан в...
My dad is in law enforcement.
Мой папа работает в правоохранительных органах.
Here's the problem, bro... foreign dignitaries don't register their fingerprints with local law enforcement.
Вот в чём проблема, брат... отпечатки иностранных сановников не зарегистрированы у местных правоохранительных органах.
Which means if any of his law enforcement contacts gets out of line, he has a backup plan.
Это значит, если его контакты с правоохранительными органами не срабатывают, у него есть запасной план.
For law enforcement.
Обеспечение правопорядка.
It assures you the local law enforcement won't divulge your presence here, nor will they hassle you.
Они гарантируют, что местные власти не будут распространяться о вашем присутствии здесь и не будут мешать вам.
My prior law enforcement work makes me a target.
Моя предыдущая работа делает меня мишенью.
I am a fellow law enforcement brother.
Я друг правоохранительных органов.
Its official name is the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act.
Оф. название : Акт в поддержку сил правопорядка и защиты местности.
We're discussing Arizona's immigration bill SB 1070, the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act, which was signed into law today by Governor Jan Brewer.
Мы обсуждаем иммиграционный билль SB 1070, Акт в поддержку сил правопорядка и защиты местности, утверждённый сегодня губернатором Джен Брюэр.
But this isn't about foreign policy, it's about law enforcement.
Но дело не во внешней политике, дело в органах правопорядка.
Second, the situation was handled by first responders in law enforcement, not an army.
Во-вторых, со всем разобралась служба полиции, а не армии.
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting... or whatever you call it.
Нет, это конечно не мое дело, но последнее, что я хочу сделать - это вмешаться в спецоперацию или операцию под прикрытием... или как Вы это называете.
the time paradox avoidance enforcement squadron!
Отряд избегателей временных парадоксов!
And then maybe you can explain the wisdom of antagonizing an entire law enforcement agency.
А затем, ты возможно объяснишь, в чем смысл противостоять целому правоохранительному ведомству.
The Gardens were thriving until the mayor slashed the 21st law enforcement budget in his first term.
Гарденс процветали, пока мэр не сократил 21-ый правоохранительный бюджет во время своего первого срока..
Ok, that's directed at law enforcement- - catch me if you can.
Ну ладно, это специально для полиции - "поймайте, если сможете".
Again, breaking news- - an explosion at Colonial Liberty Bank, killing a possible 24 hostages and an unknown number of law enforcement agents.
И снова экстренные новости : взрыв в "Колониальном банке", возможно, погубил 24 заложника и невыясненное число агентов спецслужб.
When meeting an operative in public, you have to be on constant alert for undercover law enforcement and surveillance.
Когда встречаешься с агентом на открытой местности, ты должен постоянно быть начеку и следить за агентами под прикрытием и слежкой.
Nothing else about her in any national law enforcement database since, John.
С тех пор на нее больше ничего нет ни в одной правоохранительной базе данных, Джон.
You keep a low profile and let me deal with the local law enforcement, all right?
Ты не светишься, а я разбираюсь с местной полицией.
If we are to survive these dire times, our law enforcement needs new leadership.
Если мы хотим выжить в эти трудные времена, необходимо выбрать нового командующего.