Evade traducir ruso
215 traducción paralela
- Wait a minute. Don't evade the issue.
Подождите, вы уходите от темы.
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice fake money and the nice real stamps.
Теперь, когда ты меня раскрыл. моих, годами безуспешно разыскиваемых, сотрудников. Наши чудесные фальшивые деньги.
Hours turn, dance and evade you.
Часы кружатся, танцуют и ускользают.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers.
Я использовал уголовное выражение, означающее "уйти от преследования".
We can't evade security without the plans.
Нам не обойти охранников без планов.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Become yourself again, don't evade reality.
Станьте снова самим собой. Не бегите от реальности.
Lie and deviate and evade things.
Ложные, скользкие и уклончивые слова.
Naturally I tried to evade you.
Разумеется, я пытался избежать его.
Oh, men always evade questions.
О, Мужчины всегда избегают вопросов.
On a ship of this size, could a man evade such a search?
Можно ли спрятаться на таком большом корабле?
What's the best way to evade a Spitfire, Major?
- Как вы уклоняетесь от Спифайра?
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
When you say you're in love with me you're trying to evade sex, your age and your whole life, right?
Когда говоришь о любви ко мне, ты забываешь о возрасте, о поле, о всей своей жизни, так?
The factory is a prison, and from prison you can only evade!
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
But you evade the question.
Однако вы не ответили на вопрос,
The Doctor tried to evade security.
Доктор пытался ускользнуть от охраны.
He was helped to evade termination by one of us.
Один из нас помог ему избежать казни.
- Do as you're told, and we'll evade them.
Делай как тебе говорят, и мы избежим опасности.
God, many, ghost, evade
Бог, много, призрак... ускользать.
We evade them easily enough.
Мы с легкостью их избегаем.
A subpoena was issued for Alphonse Capone by my office this morning, for the crime of evading and conspiring to evade Federal Income Tax.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
"lf your enemy is superior, evade him."
"Если враг превосходит тебя, ускользни от него."
Your pal Cosmo got 12 years, and that was without flight to evade prosecution.
Ваш приятель Козмо, Например, получил 12 лет. А ведь он не скрывал.
Confront, evade, acquire, retreat?
Противостоишь, пропускаешь, берешь еще, пасуешь?
Evade.
Пропускаю.
- Evade. - Retreat.
- Пропускаю.
I meant "evade".
Я имел в виду "пропускаю".
- l meant "evade".
- Нет "пропускаю".
So far this guy has managed to evade... the police's every attempt to put an end... to this heinous, runaway-train scenario.
Мы видим, что полиция Ньюпорта пытается остановить похитителя, но пока что, к нашему разочарованию, она терпит полное фиаско.
- It's a special craft. It can evade their sensors.
- Это специально разработанное судно... предназначенное быть невидимым для их радаров и датчиков.
Sometimes we'd evade the Cardassian ships by hiding in the Badlands.
Иногда мы ускользали от кораблей кардассианцев, скрываясь в Пустошах.
If you're good enough to evade further pursuit, you're going to attempt to sink shipping right here at the naval base in Norfolk.
И если всё пройдёт успешно, вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военно-морской базе Норфолк.
Evade!
Пропускаю!
Evade.
Уклоняюсь.
Mmm, yes, we were convinced that Bontecou, on past deals, has structured his mergers and acquisitions... in suspicious and complicated ways so as to evade paying the taxes he is liable for.
Мы заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний... слишком хитро и изощренно, чтобы избежать уплаты налогов.
You know, he's not some enemy trying to evade you.
Знаете, это не какой-то враг, который пытается избежать нас.
Simply means that you're trying to evade answering my question, by answering me with questions.
Это значит, вы хотите увильнуть от ответа, отвечая мне вопросом на вопрос.
He's trying to evade us.
Он старается ускользнуть от нас.
- Evade.
Пропускаю.
Evade them.
Уклониться.
Cannot evade.
Не может уклониться.
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism.
- Не увиливайте от выбора,... относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Don't evade the question
Не увиливай,
We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base.
Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара.
Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive.
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
You can no longer evade the issue of allegiance, Da'an.
Тебе придется выбирать, на чьей ты стороне, Да'ан.
I want someone to tell me how this snake oil salesman managed to evade every security protocol on the ship.
Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как этот торговец-шарлатан смог обойти все протоколы безопасности нашего корабля.
Evade.
Я везде проверил.