Ever since i was little traducir ruso
127 traducción paralela
Ever since I was little.
С тех пор как я была маленькая.
I've been using rubbers ever since I was little.
Ты что! Я презервативы с детства надеваю.
Ever since I was little, I took care of my mother. And-
Она обычно просыпалась ночьЮ и стучала костылем в стенку.
Ever since I was little I knew God created me for love.
С детства знала, что Бог меня создал для любви.
Ever since I was little, you always left me alone...
С самого детства ты всегда меня оставляла...
I've wanted to play ever since I was little, and my family would sing rugby songs after my brothers'matches.
Я с самого детства мечтала научиться когда мы всей семьёй распевали футбольные гимны после матчей моих братьев.
Ever since I was little, I've been watching this place disappear.
С самого детства я наблюдаю, как это место исчезает.
ever since i was little, i dreamed about my knight in shining armor, and now that dream's actually come true.
Я с детства мечтала о рыцаре в сверкающих доспехах, а теперь эта мечта действительно стала реальностью.
Ever since I was little, I could break glass.
С малых лет я могла разбивать стекло.
I do, I always have, ever since I was little.
Да, всегда был, даже когда был мелким.
Always have, ever since I was little.
У меня они с детства.
But the thing I really wanted to be, ever since I was little, was a ballerina.
Но с тех самых пор, когда я была маленькой девочкой, я хотела быть балериной...
Ever since i was little, i've read stories about you... About the hardships you've overcome And the incredible things you'll go on to do.
Я с самого детства читала о тебе... о трудностях, что ты преодолела, и невероятных вещах, которые ты совершишь.
I've always liked fish ever since I was little.
Я увлекаюсь рыбой с самого детства.
Like Tommy, you mean. Ever since he was a little kid, I've tried to teach him what's right. I don't know what else to do.
Им с детства приходится драться за место для игр, за еду, они привыкают драться.
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони.
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
I've been talking about hitting it bigger ever since I was a little guy like you back in New York.
Я думал о том, как бы разбогатеть ещё с тех времён, когда я был мальчиком как ты в Нью-Йорке.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting'on park benches.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl. - Yeah.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
That's all I ever wanted to be, ever since I was a little kid, you know.
Всегда хотел им быть, с раннего детства, знаешь ли.
Had them ever since I was really little.
Они у меня с самого раннего детства.
I've known it ever since I was a little kid.
Я знал это с тех пор, как был маленьким ребенком.
Frasier, ever since I was a little boy, I have walked by this building and wondered what sort of people could live in such a magnificent place.
Фрейзер, ещё будучи ребёнком я бродил по этому зданию и задавался вопросом что за люди могут жить в столь роскошном доме.
I guess ever since I was a little girl.
Думаю, с самого детства.
I've thought about this day ever since I was a little girl.
Я думала об этом дне, ещё будучи девочкой.
Ever since I was a little kid, my mom and I always hung out together.
С самого детства мы с мамой всегда были вместе.
Ever since I was little...
Сколько я себя помню...
I swear to god, the best thing I ever did in my life. Was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, That's because of me.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
I've always loved horses ever since I was a little girl, and now I finally have a grown-up excuse to buy a pony.
Они мне нравятся с детства, и наконец-то у меня есть причина купить себе пони.
But my best teacher has always been my mother a woman who worked three jobs trying to support me ever since I was a little niña.
Но самым лучшим учителем была моя мама. Она работала на трех работах, чтобы поставить на ноги меня, маленькую нинья.
Ever since I was a little boy I had a dream to create music that would open people's hearts.
С того времени как я был маленьким мальчиком у меня всегда была мечта создать такую музыку которая открыла бы людям сердца.
Ever since I was a little boy, I've had a dream :
С того времени как я был маленьким мальчиком у меня всегда была мечта :
Ever since I was a little boy I seemed to enjoy different things.
С раннего детства мне нравились... необычные вещи...
Well, I just wanna change my life, and ever since I was a little girl I've always liked horses and the outdoors and well, I'm just fascinated with feed.
Ну, я хочу изменить жизнь. Еще с детских лет я любила лошадей и быть на свежем воздухе. Ну, я просто очарована кормами.
Ever since I was a little girl, my mam said I had the sight.
Ещё в детстве мама говорила, что у меня дар.
I guess I could say I've looked to the stars and wished for this moment ever since I was a little girl.
Я полагаю, могу сказать, что смотрела на звезды... и желала этого момента с тех пор, как была маленькой девочкой.
Seems like... ever since I showed up... I've been a little less than he was hoping for.
Похоже что... каждый раз, когда я объявлялся... я не мог оправдать его ожиданий.
Ever since I was a little girl, my mother and I lived by ourselves.
Сколько я себя помню, мы всё время жили с мамой.
Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas forever.
Я с самых малых лет мечтал до смерти бороздить океан.
Ever since I was a little kid, I had Shimamura cake on my birthday
мне на каждый день рождения покупали эти пирожные.
I've wanted one of these ever since I was a little girl.
Я мечтала о ней с тех пор, как была маленькой девочкой.
Ever since I was very little. Mama always nags about it.
С самых малых лет, мама всегда ворчала по этому поводу.
I always loved music ever since I was a little girl.
Я всегда любила музыку, с самого детства.
My father went to yale, And I've wanted to go there ever since I was a little girl.
Мой отец учился в Йеле, и я хотела туда попасть с тех пор, как была еще маленькой девочкой.
- Well, ever since I was a little kid...
- Ну, еще когда я была маленькой девочкой...
- OK, you see, ever since I first heard about him, when I was a little boy, and then as I got older, I swear to you more and more things started making sense.
- Окей, понимаете, с тех пор, как я впервые о нем услышал, когда был ребенком, а потом, когда я стал старше, я клянусь все больше и больше вещей стали обретать смысл.
Ever since i was a little girl.
С раннего детства.
I have always wanted to go on a stakeout, ever since I was a little girl, and I saw a movie...
Я всегда хотела устроить слежку, с тех пор, как была маленькой девочкой и смотрела фильм...
Ever since I was a little kid, I have great respect for firemen.
Я c paннeгo детствa c yвaжениeм oтнoшycь к пoжаpным.