Evolve traducir ruso
382 traducción paralela
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
I cannot wait to see them evolve.
Не могу дождаться развития событий.
From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
The relative size, age and composition of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth in any way.
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
An atmosphere could not evolve in so short a period of time.
Атмосфера не могла развиться в столь короткий период.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
evolve. Financial decisions are often made abroad.
Никто не может сказать, как будет развиваться ситуация.
Or affect their genetic development so that they evolve into less aggressive creatures.
Или затронуть их генетическое развитие так, чтобы они развились в менее агрессивные существа.
As to evolve a new sense meaning king.
Свой новый смысл и означало "царь".
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into.
Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
Man did not evolve on Earth.
Человечество зародилось не на Земле.
But you see, in our civilization, that's as far as we needed to evolve.
Но ты видишь, какое у нашей цивилизации развитие.
V'Ger must evolve.
В'джер должен развиваться.
Its knowledge has reached the limits of this universe and it must evolve.
Его знание достигло пределов Вселенной. Он должен развиваться.
What V'Ger needs in order to evolve is a human quality, our capacity to leap beyond logic.
То в чем В'джер нуждается чтобы развиваться это в человеческом качестве в нашей способности, восприятия за пределами логики.
Cells which eventually evolve into vegetable and animal life.
Клетки, из которых в конце концов зародится вся флора и фауна.
It took nature hundreds of millions of years to evolve a bacterium and billions of years to make a grasshopper.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
On the fraction of those planets in which the intelligent beings evolve a technical, communicative civilization call that f sub-c.
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть... или никогда не подняться выше простейших форм.
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
Как пошло развитие жизненных процессов, чтобы появились существа... такие сложные и высокоразвитые, как мы... способные раскрыть тайну собственного происхождения?
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
Возможно, процесс появления более сложных форм жизни тяжелее, чем даже само возникновение жизни.
It took hundreds of millions of years for tiny plants to evolve giving off oxygen.
Потребовались сотни миллионов лет, чтобы появились первые крошечные растения и начали производить кислород.
Bacteria that could breathe oxygen took over a billion years to evolve.
Появление бактерии, которая смогла дышать, заняло еще миллиард лет.
Massive suns may evolve through the red giant stage in only millions of years.
Массивные звезды могут достичь стадии красного гиганта всего за несколько миллионов лет.
They are the largest animals ever to evolve on Earth larger, by far, than the dinosaurs.
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Maybe the reptiles will evolve intelligence once more.
Может быть, у рептилий снова разовьется разум.
Things evolve.
Всё изменяется.
But the cinema must evolve.
Но кино должно развиваться.
It has to evolve. I'll end on that.
Оно должно развиваться. В этом вся суть.
Since our life span is many times yours, we have time to evolve you... into a society trained to serve as artisans, technicians- -
Поскольку наша жизнь длиннее вашей во много раз, у нас есть время воспитать из вас сообщество, обученное ремеслам,
Perhaps she'll evolve into a young lady.
Возможно, она эволюционирует в юную леди.
Don't shout or you'll never evolve into a gentleman.
Не кричите или вы никогда не эволюционируете в джентельмена.
Merely sugars, proteins and amino acids... but it will soon start to evolve again, so I'm going to stop the change here.
Просто углеводы, белки и аминокислоты... но он скоро начнет эволюционировать снова, так я собираюсь остановить изменение прямо здесь.
But you evolve too, Light.
Но вы тоже эволюционируете, Свет.
Evolve your way out of that one.
Пусть попробует проэволюционировать их этого.
Man may evolve a thousandfold through this technology but the rush...
Человек может стать в тысячу раз совершеннее.
I guess... we'll just have to evolve too.
Думаю... найдем новое занятие.
When Hugh separated from the Borg collective, he began to grow, to evolve into something other than an automaton.
Когда Хью лишился коллектива Боргов он начал расти, эволюционировать во что-то кроме автомата.
It's the challenge of surviving on their own that helps them to evolve.
Необходимость выжить собственными силами поможет им развиваться.
I demand that you re-evolve him immediately.
Я требую, чтобы вы развили его обратно.
I resisted at first, and then it evolved and it continues to evolve for me.
Сперва я сопротивлялся, но затем это стало сильнее, и оно продолжает развиваться.
I am programmed to evolve and to better myself.
Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
- To make them evolve.
— Заставить их развиваться.