Finance traducir ruso
938 traducción paralela
Evidently, you've intersected a line of narco-finance and...
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли...
Narco-finance is a major revenue stream - for American black ops.
Финансирование от наркоторговли - очень обширный поток средств для американских спецслужб.
The Honorable Secretary of Finance and Parking!
Достопочтенный министр финансов и парковки!
I'll take that up with the Finance Minister.
Я должен посоветоваться с министром финансов.
- I'll get enough money to finance Ben-Hur with solid-gold horses.
- Я достану столько денег что смогу снять фильм "Бен Гур" с конями из чистого золота.
Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
Fritz Reinhardt, State Secretary in the Reich Ministry of Finance and SA Obergruppenführer
Фриц Рейнхардт, Статс-Секретарь в Министерстве Финансов Рейха и СА-Обергруппенфюрер
If you please, Mr. Finance Minister
Польди, смотри, кто у нас. Шани.
Your money went to help finance a slave-runner from Africa.
Ваши деньги пошли на партию рабов из Африки.
The finance company comes, you're out of business, and I never see dough.
Того и гляди налетят кредиторы, конфискуют ваш грузовик, тебе пинка под зад, а мои денежки - тю-тю.
You ain't working for you, you're working for the finance company.
Но ты же не на себя пашешь, ты потеешь на этих скволыг-кредиторов.
I'd be glad to finance it, baby.
А я бы профинансировал.
I'm from the finance company.
Я из финансовой компании.
What's the matter with you finance fellas?
Да что с тобой, финансовый воротила?
Take a job at the finance company.
Устроюсь в финансовую компанию.
Kidnapping's a federal offense, but you pick him up for stealing the plane from the finance company.
Дела о похищении находятся в федеральной ответственности, но вы займетесь похищенным самолетом финансовой компании.
The dough is all the finance company's interested in.
Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков.
Well, if one of you fellows will finance me with petrol, I'll lead you.
Если кто-нибудь из вас поделится топливом, я с вами.
But anxiety, contracts, finance companies, headaches.
никакого беспокойства, лишних трат, головной боли
Maggie, bring in the Continental Finance Company File, will you?
Мэгги, не принесёте мне депо Континентальной финансовой компании?
So I got me a nice, cozy job with a finance company.
так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании
High finance, that sort of thing.
Крупный финансист и тому подобное.
Sure, I'll finance you.
- Говорите.
I was way ahead of the finance company.
Я знал, они могут прийти, но у меня не было выбора.
Except with those boys from the finance office.
Кроме тех двоих, из финансового офиса.
Finance theory.
Теория финансов.
High finance.
Почему ты так поступил, Лайнус?
Linus Larrabee, wizard of finance, chairman of the board, getting mixed up with his chauffeur's daughter. That's enough, David.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
I'm from the finance company.
Я из финансовой компании
I locked the guy... from the finance company in the closet.
Я запер человека из финансовой компании в кладовке
Paine is believed to have been wounded today in a scuffle... with a finance company employee who called at Paine's apartment... to collect back payments.
Вероятно, Пейн был ранен сегодня в потасовке с сотрудником финансовой компании, который пришёл в квартиру Пейна за долгами по оплате
Yes, I'm interested in helping finance the play.
Да, я могу помочь финансово постановке пьесы
He's from the finance company.
Он из финансовой компании.
High finance and that...
Крупный капитал и всё такое...
What we call high finance.
Тут замешаны финансы.
- That's what you call high finance.
- Он сказал, что дело в финансах.
The last one was the manager of a finance company back home in Pittsburgh.
Последним был менеджер финансовой компании в Питсбурге.
You ain't seen nothing yet! If it was up to my king... I could have become the minister of finance.
Если бы король назначил меня министром финансов, ощипал бы я вас незаметно, щип-щип, освободив из-под ига монет.
My dad used to call my mom his Finance Minister.
Мой батюшка называл матушку своим главным счетоводом.
I heard funny things about generosity and bicycles, but I knew you'd be like a Finance Minister.
Одни говорили про велосипеды, другие - про щедрость. Тогда я подумал : "Фина - прекрасный счетовод".
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом.
- Because it's obvious, everyone will be assuming the same as the finance minister.
- Почему? - Раз это так очевидно, все будут размышлять, как министр финансов.
The finance minister's conception seems to me based on the gold reserve and exchange rates.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
Don't forget he's Étienne Volard's son-in-law. High-finance Protestants who are not exactly backward in their arithmetic. Yes.
Он ведь зять Этьена Волара.
So I have either to remove the governor, or prosecute the finance minister. One or the other.
Я должен сместить управляющего или привлечь к суду министра финансов?
It is up to this foundation to finance the further work that is necessary.
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
How are things in the world of finance?
Как дела в мире финансов?
Bantam Finance.
Бантам финансы.
The Adelphia Finance caper.
Я помню это.
If you won't come, will you finance me?
Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
there's also a secondary problem, one of finance. We can only afford to spend...
Мы можем позволить себе потратить...