Flaky traducir ruso
115 traducción paralela
Oh, she's taking a bath and doing a moisturizing treatment on those damaged cuticles and flaky heels.
Она принимает ванну и делает увлажняющие процедуры от повреждённой кутикулы и слоистой кожи на пятках.
It's not your fault. She's sometimes a bit of a flaky chick, that's all.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
She's suddenly changed from a model student to a flaky chick. Yes, flaky.
" з прилежной ученицы она вдруг превратилась в... в ленивую курицу!
He's the last guy in the world I figured to be screwing around with anything as flaky as altered states of consciousness.
Думаю, что он последний, кто тратит время на странные исследования измененных состояний сознания.
Jessup is pretty flaky himself.
Джессап сам по себе странный.
And if I don't do it, they're gonna say, " Carlito, he's flaky, man.
ј если € этого не сделаю, все скажут : " арлито?
I'll have the black bit, you have the flaky bit.
Я возьму подгоревшую часть, а ты - с чешуей.
The silent hours steal on, and flaky darkness breaks within the east.
На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке.
See, people here get flaky sometimes.
Видишь ли, здесь народ иногда немножко чудит.
Of course. We have very, very fried mushrooms... buttered potatoes in Nancy butter, with a flaky sauce...
Есть замечательно прожаренные грибы... помидоры в масле с хлопьями...
Yeah, the fish sticks are too flaky, so I just...
Да, рыбные палочки слишком крошатся, поэтому я...
A while. He can be pretty flaky sometimes, but we have a lot in common.
ƒавно. ќн без цар € в голове, и все же у нас много общего.
Yeah, uh, he's been real flaky lately... and I'm just not sure that he's the calibre person... that we would want for upper management.
Он последнее время какой-то скользкий... и я просто не уверен, что он обладает необходимыми для руководителя качествами... чтобы мы могли использовать его как руководителя.
Devon dated her for a while, but she was too flaky for him, which...
Девон встречался с ней некоторое время, но она оказалась слишком неадекватной для него.
We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Прости, что говорим тебе это, Фиби, но ты - чокнутая.
That's true, I am flaky.
Это правда, я такая.
So, what, you're just okay with being flaky?
И что, тебя не задевает, что мы считаем тебя чокнутой?
I'm flaky.
Я же чокнутая.
Doesn't it turn flaky?
Она не расслаивается?
flaky crusty shit kind of thing.
Такая холодная, липкая, обветренная, твёрдая херня.
- Yes, I am. You're too flaky to notice.
Ты слишком чудоковатый, чтобы это заметить.
Do you wonder why he's turned out so flaky, incompetent and lazy?
Ты когда-нибудь задумывался, почему он стал таким чудоковатым, некомпетентным и ленивым?
No, she sounds flaky.
Звучит чудаковато.
Alibi's a bit flaky, to say the least.
Алиби довольно шаткое, если не сказать больше.
It s been pointed out to me that I ve been acting a little flaky about, um... our situation
Эй! Э... это было резко, я вел себя немного странно... эм... в нашей ситуации...
Now is not the time to get all scatterbrained and flaky.
Сейчас нельзя быть легкомысленным и несобранным.
And all was white... and the corners were a bit flaky, and the carpet was a bit manky... but it was a good space.
И всё было бело... и углы были слегка замусолены, и ковер был слегка грязноват... но это было хорошее пространство.
Wanted to marry her.I thought she was flaky.
Хотел жениться на ней. Я считал, что она чокнутая.
Páll, he's an artist, and there are these landslides over these flaky rocks. He goes up and hits the stones, and they produce a tone.
Pall, он насто € щий художник, все эти его путешестви € по горам... ќн подбирает камни, слушает как они звучат, и собирает подход € щие.
- They're like croissants, - She sure can talk a lot, huh? but they're a little bit less flaky and they're kind of round.
Они как круасаны, но они немного менее хлопьевидные и отчасти округлые.
- Always thought I was flaky, didn't you, Shirley?
- Всегда считала меня психованной, да, Ширли?
I'm exceptionally flaky
Пусть всегда со мной мои друзья.
I'm exceptionally flaky
Солнце утром снова встречу я.
I'm exceptionally flaky... - Play rock'n'roll!
Сыграйте рок-н-ролл!
I'm not at all flaky and I don't want to fade away
И что-то сделать пора. И ты себя совсем не жалей.
You can't go flaky on us now.
Не следует привлекать внимание странным поведением.
Are you listening? Now the fate of the entire Greek system is in the hands of a flaky, alcoholic degenerate.
Сейчас судьба всего Грик в руках чокнутого дегенерата-алкоголика.
A little flaky, and a little homophobic.
Немного сомневается и немного гомофобная. Так о ней говорила Филис.
Hey, Bree, I know what you can make for the wake- - that flaky-breaded-shrimp thing.
Hey, Bree, I know what you can make for the wake- - that flaky-breaded-shrimp thing.
A little flaky.
Немного чудной.
You're flaky, you dress bad, everything you do now has to be cleared.
Ты размазня и плохо одеваешься, всё, что ты делаешь, требует объяснения, потому что это невозможно понять.
Older ones are flaky.
А старые уже запеклись.
What is this some sort of flaky "Bodiez!" thing?
Это что, какая-то чудная традиция из программы "Телеса!"?
You know, they're pretty much the stereotype of the flaky hippies who never grew up?
Ты знаешь, что они практически воплощённый стереотип о чуднЫх хиппи, которые никогда не взрослеют?
- Well, you know how flaky these CI's are.
Нет. Ты же знаешь, информаторы - народ ненадежный.
And my skin is just so dry and flaky.
И моя кожа, она сухая и отслаивается.
Even so, there are traces of his flaky skin where his fingers have come into contact with them, so he suffered from eczema.
У него экзема, судя по следам отслоившейся кожи.
Very fresh and very flaky, thank you.
Очень свежая и очень мягкая. Спасибо.
- Why you so flaky?
– Ты чудная.
Flaky skanks.
Долбанные придурки.
- Flaky.
Флэйки.