Flexible traducir ruso
462 traducción paralela
He gave me a brand-new Flexible Flyer sled last year.
B пpoшлoм гoдy oн пoдapил мнe лeтaющиe гибкиe caнки.
Mother, you aren't flexible at all.
Мам, ты уже совсем того.
Keep flexible, kitty.
Сохраняй гибкость, котёнок.
You'll be flexible, won't you?
Ты ведь не будешь упрямиться?
It has to remain flexible for that reason.
Палец должен сохранять гибкость.
I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed... we could afford to be a little flexible about it!
Я лишь имел в виду, что в некоторых случаях, когда другие люди возмущаются, мы могли бы быть более уступчивыми в этих вещах.
Ambitious, but flexible and precise.
Амбициозный, гибкий и расчетливый.
Their eye is flexible, like a large camera lens.
Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата.
The human body is the most flexible instrument in the world.
Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире.
More flexible in the wrist.
Руку свободней!
Usually older women with less flexible joints have this sort of trouble.
Обычно подобные проблемы бывают о пожилых женщин, у которых менее подвижные суставы.
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
- It occurs to me, that we need someone more flexible.
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
However, an extremely flexible and pliant response to new learning situations is highly marked.
Однако, отмечена чрезвычайно гибкая реакция на новые ситуации.
The pedalling develops the muscles to keep the leg muscles flexible.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
On the back wall, there's a handle for each arm. As he pulls, the back muscles are brought into action in a manner that keeps the back flexible and strong.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Well, just so we're flexible in our thinking.
Значит, у нас имеется много вариантов.
Starched cap with flexible wings.
Накрахмаленный головной убор с гибкими крыльями.
I take your point, Brigadier, but there are times when I wish your devotion to duty was a trifle more... flexible, shall we say?
Я понимаю тебя, бригадир, но есть времена, когда я хотел, чтобы твоя преданность долгу была немного более... гибкой.
Slowly recovering into this flexible pose, keeping our balance.
Медленно восстанавливается в эту гибкую позу, сохраняя наш баланс.
I, however, I am perhaps more flexible.
Однако, возможно, я более гибок.
If you wwant to become a true dancer, first of all you need make your body flexible.
Если вы хотите стать настоящими танцорами, Прежде всего вы должны сделать свои тела гибкими.
Brave, and flexible... really quite flexible.
Смелая, но уступчивая... на самом деле, очень покладистая.
You wanted to keep the relationship flexible, remember?
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь?
In short one could make a mass. I'm very flexible in this sort of thing.
Можешь во многих вещах запутаться.
Well, progress is a very flexible word.
Ну, прогресс - весьма обтекаемое слово.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying.
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
It's a flat object made from a tree with flexible parts on which are imprinted lots of funny dark squiggles.
Это плоский предмет, сделанный из древесины у неё гибкие страницы, на которых напечатано много забавных закорючек.
How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?
Следует забыть о гибкости, когда нам угрожают Советские ракеты.
Servalan, his body's still flexible.
Севелан, его тело до сих пор гибкое.
'Cause any thief with half a brain could open this lock... with a plastic card or a flexible ruler.
- Почему? Любой вор может открыть этот замок пластиковой карточкой или линейкой.
Explain to them that the hours have to be flexible.
Тогда пусть хотя бы график будет гибким.
The head flexible, left arms to the centre.
Шея должна быть гибкой, Левую руку вперед.
"I must keep flexible and play the situation by ear."
"Я должна быть гибкой и играть на слух".
" " The unbelievably flexible latex wool and Ribbon's special patent literally caresses the body.
" Невероятно эластичная латексная ткань специальные запатентованные ленты буквально ласкают тело.
Perhaps the right hand should be more... flexible.
Но ваша правая рука чуточку... не права.
They are not flexible, nor am I.
Они распространяются на всех, оставаясь непоколебимыми уже долгие годы, как, впрочем, и я.
moonstone, i'd like to learn it, but i sit all day at work, so i'm not flexible.
лунный камень, я бы с удовольствием, но сижу весь день на работе и стал не очень гибким.
We're flexible.
Мы не задумываемся об этом.
- I'm sure we can be flexible.
Ну, мы можем обдумать другой вариант.
In case of emergency, one can be flexible and bend the rules.
В экстренной ситуации допускается быть гибким и нарушать правила.
My flexible friend.
Мой эластичный друг.
It's flexible.
Можно договориться.
I'm flexible.
Я очень гибок.
I'm flexible on Lemonhead, he's crazy, but Polesky...
Я готов пойти на уступки по Лимончику, он безумен, но Полесски...
Hey, I'm flexible.
- Эй, можно договориться.
You're gonna be a little more flexible on the nothing idea.
Ты будешь более уступчивым с этой идеей ни о чём.
So, what you said last week about no story you're a little flexible on that now.
Итак, по сравнению с тем, что вы говорили на прошлой неделе об отсутствии сюжета сейчас вы более уступчивы.
Circumstances require us to be flexible.
Обстоятельства требуют от нас гибкости.