Flipped traducir ruso
782 traducción paralela
I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody.
Всю свою жизнь не подкидывала, и не собираюсь начинать ни для кого.
- He's flipped, the music's driving him crazy.
Очнись, Джек.
Kitty, I think you've really flipped.
Котёнок, ты действительно наглый.
You flipped or something?
Ты что под кайфом?
She's crazy about him. Flipped.
Она с ума по нему сходит Свихнулась
- You've flipped your wig.
- Ты свихнулся? - Конечно.
You're flipped.
Оу, ты перегибаешь.
We flipped a coin. Carlino won.
Бросили монету, кому предстоит это сделать, выпало Карлино.
"My God, this poor girl has really flipped," but I haven't flipped, Dr. Hill, I swear.
Боже мой, бедная девочка, совсем с ума сошла, но я не сошла с ума, доктор Хилл, Богом клянусь.
A tractor trailer jack-knifed and flipped over. It's on its side like a drunken dinosaur.
Здесь трейлер съехал с дороги и перевернулся, сейчас лежит на боку как пьяный динозавр.
He has flipped his wig, he is out of his head, he's a lousy surgeon.
Лысый, безумный и плохой хирург.
She flipped out when they had that gas explosion.
У нее крыша поехала после того, как газ взорвался.
I've pretty much flipped my lid right now too.
Мне сейчас тоже хочется послать всё к чертям!
Say, we must have flipped thousands of coins together.
Послушай. Мы с тобой уже тысячу раз кидали жребий, и ты ни разу не выиграл.
Have you flipped?
Ты спятил?
You mean until he flipped his lid?
Хочешь сказать, пока он не потерял самообладание?
A bus full of Dutch tourists flipped over
На дороге перевернулся автобус с голландскими туристами.
Well now! Flipped?
Перевернулся, говорите?
Are you flipped out on one of your Vietnam trips?
У тебя что, опять вьетнамские глюки, а?
He just picked up his iron... flipped it to rock and roll and- -
Он вынул свое ружье... подбросил его, покрутил и...
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
And Mason writing you this whole time that I'm having a nervous breakdown and you figured I finally flipped out altogether.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
Wow, I really flipped, man.
У меня просто челюсть отпала.
And the question everyone's asking - has the big Zee finally flipped?
— ейчас все задают только один единственный вопрос : удалось ли Ѕольшому " и ускользнуть?
I flipped a quarter trying to decide if I should buff the second-floor hallway first or wash the lab windows.
Я бросил монетку, чтобы решить отдраить ли мне сначала коридор на втором этаже или же помыть окна в лаборатории.
You have completely flipped, man.
Ты совсем охренел, чувак!
I flipped. I really did.
Ты не представляешь, что со мной сделалось.
Eriksson, I flipped the f uck out.
И я просто слетел с катушек.
After Krueger's trial, she flipped out... and hung herself...
Это после процесса Крюгера она тронулась умом, а потом повесилась.
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Don't you think he's flipped out?
Что с ним станет?
I said, Oswald must've flipped.
Я сказал, что Освальд верно с катушек сошел.
So, he just kind of flipped out all over me.
А он набросился на меня.
If there's one thing I learned from my father before he flipped his wig, it's that a business relationship is like a sacred pact.
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения - подобны священному союзу.
Could be 2. Flipped to second for 1, relay to first.
"Метс" могут получить сразу два очка.
Just as we were gonna come, we stopped, held each other tightly together. We burst out laughing and flipped over.
Мы остановились у самого края, не дойдя до конца, обняли друг друга крепче, рассмеялись и перевернулись.
Marnie Burke was found this morning wandering around the street stark naked, laughing her ass off, flipped out.
Утром обнаружили Марни Бёрк. Бродила по улицам в чём мать родила и хохотала.
The psychiatrist figured she'd probably witnessed one of the murders, and she's just in shock, but I've seen people flipped out before, and this girl was flipped out for good.
Психологи говорят, наверно, она увидела одно из этих убийств. В шоке. Но я-то видел людей в шоке : девчонка,..
He's flipped.
Он рехнулся.
He's completely flipped.
Он совершенно рехнулся.
- She flipped out.
- Она обалдела.
# That's why you flipped your pickup truck # # Right off the interstate #
Вот ты и поехал Автостопом по штату
It's gonna look like the kid tried to spring the old man, boat flipped, they drowned.
¬ сЄ будет выгл € деть, как будто парень пыталс € спасти папашу. Ћодка перевернулась, они утонули.
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out.
Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался.
He just flipped the flaps.
Просто закрепил клапаны коробки.
Flight, their antennae must be flipped around.
Главный, их антенна, наверное раскачивается.
The little boat flipped over.
И наш маленький кораблик перевернулся.
- Your man flipped his lid.
- Твой муженек совсем рехнулся.
- We flipped for it.
- Мы бросили монетку.
No, he's, he's flipped out, man.
- Heт, oн ceйчac нe в ceбe.
Now the coin is flipped.
А теперь монета легла другой стороной.