English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / Folds

Folds traducir ruso

203 traducción paralela
Those folds in the trousers – what a labyrinth of endlessly significant complexity!
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
Jerry folds up after that one.
Джерри чуть было не сложился пополам.
He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion.
Он посылает меня на какое-то шоу, которое с треском проваливается.
- Tight, huh? It hangs on you in folds.
Он на тебе складками висит.
I searched the soles of his sandals and folds of his turban.
Я искала даже в подошвах сандалий и в тюрбане.
I get in a jam with Rienzi and tomorrow the paper folds anyway.
Я попаду в джем с этим Ренци, а газету завтра закроют.
It's a bad play anyway. Even if it folds out of town, it's the kind of part that gets noticed. Yeah.
Ты же говорил, что это плохая пьеса.
Night upon her sombre throne folds her black wings above the darkening world, and from her phantom palace holds sway in stillness.
Ќочь на своем мрачном троне складывает черные крыль € над темнеющим миром, и в тишине правит из своего призрачного дворца.
I'm not so sure that cancelling a flight or cutting off appropriations means America folds up.
- Не надо ее переоценивать! Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки.
For what was hidden in the folds of time can now be revealed
Сейчас скрытое в складках времени может быть воскрешено.
The infected Devil hides in the folds of the dress.
У каждой из нас под платьем - насквозь прогнивший дьявол.
With a flaccid penis, it's the number of folds that count.
- Да. Когда пенис не стоит, нужно смотреть по количеству складок.
We're happy to get the kind of money that jingles, but we'd rather get the kind that folds.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
It has 400 folds representing the 400 years Of the Ottoman occupation.
У нее 400 складок, олицетворяющих 400 лет Оттоманской оккупации.
"The sex organs are moulded out of similar tissue folds."
Ладно. Половые органы формируются из подобных тканевых образований.
There's always some in the folds of the behind.
Обратная сторона ног так же нуждается в очистке.
We got a couch that folds out- -
У нас есть раскладушка- -
Six months after you leave, the business folds, and you know it.
Ты уйдешь, и через полгода бизнес загнется.
Her lover is kissing the contours of her bottom... just where it folds onto her upper thighs.
Любовник целует её ягодицы там, где они переходят в бёдра.
This napkin is created from 12 simple folds.
Эта салфетка имеет 12 простых складок.
He kept his cloak about him - in this cold, no marvel - but as he went, I saw how the folds hung at his side.
Он запахнул свой плащ такой холод, не удивительно. Но, когда он уходил, я увидел складки сбоку
Under pressure he folds like a Chinese laundry.
При атаках он становиьтся слаб.
Letters from people who tell me, "Your story of folds, that's us!" and
Это были письма от людей, которые мне говорили : "Ваша складка – это мы".
We never stop inserting ourselves into the folds of nature.
Мы постоянно погружаемся в складки природы.
For us, nature is an aggregate of mobile folds, and we insert ourselves into the fold of the wave, live in the fold of the wave, that's what our task is.
Для нас природа – это совокупность подвижных складок, и наша задача – жить в этих складках, в складках волн ".
All them little maggots wriggling about the folds of my skin.
И все эти личинки извивались в складках моей кожи
I don't like sleeping with folds in the sheets.
Мне не нравится спать на мятых простынях
She has creases and crevices and folds I'll never know in my lifetime!
У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь.
She gets tons of catalogs and folds down the pages of things I'd like.
Она получает тонны каталогов одежды, и загибает странички с вещами, которые могут тебе понравиться.
You've seen Charlie in action. He's like origami : folds under pressure.
Ты же видела Чарли в деле, он - одуванчик,
ID Technology folds time and space, bringing departure and destination points closer together.
Гиперпространственная технология сворачивает время и пространство, сближая таким образом точки отбытия и прибытия.
Exactly, and then once his rage dissipates, he's gentle, he's loving. He tucks her into bed. He folds her clothes, puts a flower on her pillow.
- Именно, и как только его ярость рассеивается,... он снова нежный и любщий.
You're folds of skin wrapped in mush.
Ты складки кожи завернутые в непонятно что.
He folds them into origami.
Он из них складывает бумажные фигурки.
You charge those cases, my investigation folds.
Вы предъявляете обвинение, мое расследование загибается.
No, that was air escaping from the folds of his fat.
Нет. Это был воздух, выходящий из складок его жира.
Mathilde leans back against her chair, folds her hands in her lap and looks at him.
И Матильда выпрямляет спину и сидит на своём кресле прямо-прямо, скрестив руки на коленях, и смотрит на Манека.
She fucking folds a napkin. " Wow, look at that!
Она бля складывает салфетку. " Ого, посмотри-ка!
Funny how this just folds out
Они так не вовремя раскрылись
And I hand it in to be cleaned, and someone cleans it and folds it neatly back in my drawer, but who?
Я сдаю вещи в чистку, и кто-то их стирает а потом аккуратно складывает в мой ящик. Но кто?
Natalie usually folds it twice.
Натали обычно складывала его вдвое.
- In the folds of her dress... I found this small gemstone.
В складках ее платья я нашел этот крошечный драгоценный камень.
Project Iccarus has increased our productivity... 10 folds.
Проект Икарус поднял нашу продуктивность на 10 процентов.
They gave me and Snot swirlies, threw Toshi in the trash, and used Barry's fat folds to open their beers.
Они отпинали меня и Снота, выкинули Тоши в мусор, и использовали жировые складки Барри чтобы открывать пиво.
Every time I cough, he folds.
Каждый раз, когда я пасую, он пасует.
That should be me handling your folds and squeezing your exquisite back fat.
Это я должен лапать твои складки и сжимать чудесный жирочек на спине...
He's a genius, but folds like a cheap suit.
Может, он и гений, но расколоть его проще простого.
It folds up.
Он складывается.
And it folds up to hold the record.
Оборачивается целиком вокруг диска.
When it's hunting the falcon goes up 400 meters and when it's up there it sees its prey it folds up its wings
Смотрите, во время охоты сокол поднимается на высоту 400 метров и оттуда сверху он видит свою жертву складывает крылья...
It folds right out.
Она просто выдвигается вперед и...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]