From the bottom of my heart traducir ruso
161 traducción paralela
As for you, may I say from the bottom of my heart... and with the utmost sincerity... how delighted and relieved I am to find myself... in your presence at this moment.
Позвольте со всей искренностью сказать, что каждый из вас очень дорог моему сердцу,
I want to thank you from the bottom of my heart.
Я благодарю вас от всего сердца.
Congratulations, and I mean that from the bottom of my heart.
Поздравления. И это от чистого сердца.
Thank you from the bottom of my heart.
Огромное спасибо.
- From the bottom of my heart.
- От самого сердца.
From the bottom of my heart.
И совершенно чистосердечно.
From the bottom of my heart, goodbye.
Из глубины моего сердца, до свидания.
Leo, I apologise to you from the bottom of my heart.
Лео, я прошу прощения, от всего сердца.
When I heard the siren tears came from the bottom of my heart.
При звуке сирены мое сердце облилось слезами.
Thank you, from the bottom of my heart.
Спасибо. От всего сердца.
I say this from the bottom of my heart... even if I'm to be disbarred and jailed... for I know of no better reason... to be disbarred and jailed.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей причины, чтобы быть заключенным в тюрьму и лишенным звания адвоката.
Lord Jesus Christ, in this moment of sorrow, from the bottom of my heart, I ask for your help to find her.
Господь Иисус Христос, в этот момент скорби от всего своего сердца, я прошу Твоей помощи, чтобы найти её.
I ask you from the bottom of my heart.
Я прошу Тебя от всего своего сердца.
Sylvia... From the bottom of my heart...
Сильвия, говорю тебя от всего сердца, что сам хотел бы знать ответ на этот вопрос.
I want to thank all of you from the bottom of my heart for the tremendous support you've given this campaign.
Хочу всех вас поблагодарить от всего сердца за ту неоценимую поддержку, которую вы оказали.
I hope you can hear me because I know this is true, from the bottom of my heart, how good your life is.
Я нaдeюcь, чтo ты мeня слышишь, пoтoмy чтo я знaю, чтo этo пpaвдa, oт вceгo мoeгo cepдцa я знaю, кaкaя y тeбя xopoшaя жизнь.
From the bottom of my heart, I don't wanna be the town bathing beauty.
Сказать по правде, мне не хочется быть первой красавицей города в купальнике.
Just let me say, from the bottom of my heart... hot pink is definitely your color.
Позвольте мне сказать от всего сердца ярко-розовый определенно ваш цвет.
I love you from the bottom of my heart.
Я люблю тебя всем сердцем.
And may I say, sir, from the bottom of my heart that you make an absolutely charming Centauri.
И позвольте сказать, сэр, из глубины души, что из вас получился совершенно очаровательный центаврианин.
I thank you from the bottom of my heart.
Благодарю вас от всего сердца.
I mean this from the bottom of my heart as one of your race.
Я говорю это от всего сердца, как один из вас.
Take me to when my tears overflowed to those four seasons that I felt from the bottom of my heart.
Возьми меня в то время, когда глаза мои переполняли слезы в те четыре сезона, когда я чуствовала всем своим сердцем.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
- From the bottom of my heart.
- От всего сердца. - Так распишитесь, наконец!
But I beg you from the bottom of my heart to forgive me for not being there.
Но я умоляю тебя простить меня за то что я не пришёл.
From the bottom of my heart...
От всего моего сердца...
Though our nation's business has kept me from being with you in person,..... nonetheless I want to thank you from the bottom of my heart..... for what you have done for me and for our country.
Хотя государственные дела не позволяют мне лично присутствовать на юбилее, я хочу от всего сердца поблагодарить .. вас за то, что вы сделали для меня и нашей страны.
And I'm proud... from the bottom of my heart.
Мне нравится это... От всего сердца... Теперь ты говоришь,
Kondo-sensei, thank you from the bottom of my heart!
Спасибо, Кондо-сенсей, от всего сердца большое спасибо!
Daphne, from the bottom of my heart...
Дафни, я от всего сердца хочу...
I want to thank y'all from the bottom of my heart.
Я хочу поблагодарить всех вас.
Thanks Rosa, from the bottom of my heart.
Благодарю тебя, Роза. От всего сердца.
- Thank you from the bottom of my heart.
Спасибо. От всего сердца. Спасибо.
And I want to love someone from the bottom of my heart. As I prayed for your happiness, Nana.
И когда я молилась о твоём счастье, Нана, я снова захотела полюбить кого-нибудь.
I say that from the bottom of my heart. You know, every time I come to London, this great city,
Каждый раз, приезжая в Лондон, в этот великий город, я чувствую душевную атмосферу.
I can't tell you. It's really... I say this with all sincerity from the bottom of my heart.
Я говорю это искренне, от самого сердца.
From the bottom of my heart, I say this with all due respect.
Я говорю от всего сердца и со всем уважением.
Yes. Yes. I love this woman from the bottom of my heart.
Мне нравится эта женщина искренне, от самого сердца.
And I mean that. From the bottom of my heart I say that to you.
Говорю это искренне.
I'm going to show you a little trick now. I just want to say from the bottom of my heart, I mean this sincerely...
Думаю, у нас в запасе вечность.
I say this from the bottom of my heart. Retire.
Я говорю тебе от всего сердца : "Уйди!"
And I mean that from the bottom of my heart.
От чистого сердца. В любое время.
" from the bottom of my heart
всем сердцем.
So I says to him " My advice to you, from the bottom of the heart :
"Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую : Не садись играть в покер."
From the bottom of my bleeding heart, I tell you that the holy spirit is forsaking you.
Из глубин моего кровоточащего сердце, я говорю вам... святой дух оставляет вас.
I thank you from the bottom of my heart
За редкость встреч Закатными часами,
My dear fiancés, I am welcoming you... from the deep bottom of my heart... on this very special day... when you freely decided to be legally... man and wife.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
No, I mean it from the bottom of my heart.
Второе :
your gifts and your talents mean nothing. I thank you and love you from the bottom of my heart.
И будете проявлять больше сострадания к людям, и будете принимать ответственность за свои слова и действия, потому, что без этих двух вещей ваши дары и таланты ничего не значат.
Um, I wanted to say, thank you all once again from the bottom of my heart, um... for this unbelievable experience.
Они бы просто сидели в отеле и скучали. Я еще раз хотела сказать всем, спасибо от чистого сердца... за это невероятный опыт.