Fulfill traducir ruso
835 traducción paralela
King Lee Jae Ha has announced that during the WOC elimination competition, if he is unable to proceed to the second round, he will not fulfill the engagement agreement with North Korea's Gim Hang A.
что если во время отборочного соревнования МВЧ то расторгнет соглашение о помолвке с Ким Хан A.
First option, fulfill all conditions requested by Gim Bong Gu, everything must be accomplished.
Примите условия Ким Бон Гу и откажитесь от трона.
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you"
"Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать."
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more.
И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
In fact, we were to fulfill a secret mission.
На самом деле у нас было секретное задание.
Only my refusal to fulfill that hope kept me... from throwing myself under a train.
Только опасение, что их надежды сбудутся, сдерживало меня от броска под поезд.
We expect you to fulfill your obligations as we do.
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
I'll do anything to fulfill all your desires.
Я сделаю все, чтобы исполнить все ваши желания.
Dziekuje, gentlemen, for giving me an opportunity to fulfill the promise given to Lady Helen.
Дзенкуйе, панове, что дали мне возможность выпонить обещание, данное пани Елене.
You will be able to fulfill the dream of my life, to see the pyramids.
Ты исполнишь мечту всей моей жизни - увидеть пирамиды!
The chance to behave like a girl of the streets... ( Woman ) Because men like you, my friend, there's any number of them... ( Man )... should fulfill your dearest wish.
- Конечно! Вести себя как уличная девка! - Поскольку мужчин как ты, мой друг, полно...
Does that fulfill our pact?
Это все?
So do we fulfill our part of the pledge to ransom Richard.
Это наш вклад в освобождение Ричарда.
For God and his infinite wisdom has decreed that the revelations which came through them, his servants, were sufficient to fulfill his purpose.
Но в момент, когда они уже почти отправились в огненной колеснице в лоно вечной истины, было получено последнее послание.
Where was I? Faithfully fulfill.
- Где я остановился?
Everyone has a wish for You to fulfill. Open your heart to the suffering, O Holy Virgin!
Все ваши желания будут исполнены Божьй милостью, если вы подойдёте к Нему с чистым сердцем и душой, очищенной от грехов.
But if you don't fulfill your part of the contract, we're...
Но если ты не выполнишь свою часть контракта, мы...
I must fulfill this whim before I die.
Я могу позволить себе этот каприз перед тем, как умереть!
I have an obligation to fulfill and I mustn't fail!
У меня есть задание, и я не могу допустить провала!
Why does The Church anull a marriage... for the only reason that the spouses don ´ t fulfill their obligations?
почему церковь аннулирует брак, если супруг не выполняет обязательства?
Well, it's natural. When one has to fulfill a task such as he has...
- С какой миссией?
You, half impotent as an artist and as a man, when the lights go out, be brave and fulfill your desires!
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
Because of that, I had to fulfill smaller obsessions.
И, возможно вследствие этого, у меня появилась навязчивая идея.
I must fulfill my destiny.
Я должен исполнить своё предназначение.
You said it. And popping through pictures Have little use Fulfill no basic need
далёк бесконечно от наших нужд и жизненных пружин.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
We fulfill a promise.
Да, мы исполняем обещание.
Well, shall we fulfill the seven-year plan in five years?
Ну как, выполним семилетку в пять лет?
Well, I had an obligation to fulfill... ... and I came back to fulfill it.
Ну, за мной остался долг, я пришла вернуть его.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
With this marriage we fulfill our duty, a duty of resistance.
Этим браком мы выполняем наш долг, долг сопротивления.
No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord,
Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,
He had to fulfill a promise.
Он выполняет свой долг.
We shall fulfill our obligation.
Мы исполним свои обязательства.
Fulfill the prime directive.
- Лэндру, помоги. Выполняй главную директиву.
But I'll fulfill your orders soon.
Но я скоро выполню Ваши приказы.
Watch his mouth. If we fulfill our own greatness that will all be ended.
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
What a lot of people don't realize is That a mouse, once accepted Can fulfill a very useful role in society.
Чего многие не понимают, так это того, что мышь, будучи принятой, может выполнять очень полезную роль в обществе.
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
One of two things : Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders.
Одно из двух : или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
only fulfill the will of a patient wife!
... токмо во исполнение воли больной жены.
Help me to fulfill my wish.
Помогите исполнить моё желание.
So that I may rule these primitives on Earth here, and help them to fulfill your plan.
Так я смогу управлять этим примитивным народом Земли и помочь им выполнить твой план.
Then fulfill your mission... by granting the ultimate power to me!
Тогда выполни свою миссию... предоставив мне безграничную силу!
Kakusuke who is fully interested in sex... left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями... отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту и стать искусным мастером в этом деле.
I cannot die before I fulfill my fate.
Моя смерть ничего не изменит
Fulfill the prime directive.
Зло должно быть уничтожено.
How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack?
И вы полагаете, вам это по плечам?