Funny you should say that traducir ruso
78 traducción paralela
Funny you should say that.
Смешно, ты должен сказать.
Funny you should say that about Tro...
Должно быть ты смешно сказала про Тро..
Funny you should say that though, isn't it, Terry?
Хотя забавно, что вы заговорили об этом, верно, Терри?
It's funny you should say that.
Забавно, что ты это говоришь.
Gee, Joey, it's funny you should say that.
- Забавно слышать это от тебя. - Ничего забавного.
Funny you should say that.
Мне говорит это о юморе.
"funny you should say that," That means that it reminds you of a funny story.
"Мне говорит это о юморе", это значит, что это тебе напомнило о смешной истории.
"funny you should say that."
"Мне говорит это о юморе".
- Funny you should say that.
- Забавно вы выразились.
Funny you should say that, Mr President.
Забавно, что вы об этом заговорили.
Funny you should say that.
Странно, что ты это сказал.
It's funny you should say that.
Забавно, что ты так сказал.
Funny you should say that, It's a phrase I keep repeating lately, It's stuck in my head.
Странно, что ты это говоришь, это то слово, которое я постоянно повторяю в последнее время, оно вертится у меня в голове.
That's funny you should say that.
Но ведь забавно получилось.
Well, it's funny you should say that, actually.
Забавно, что вы это сказали.
[LAUGHS] It's so funny you should say that, because yes, I did breast-feed Leroy and that's how I know he wasn't scrawny when you stole him.
[смеется] так смешно что ты говоришь это, потомучто конечно да я хорошо кормила его и во всяком случе он ен был худеньким пока вы не украли его.
- Well, funny you should say that, because aside from the latex dancing, that's me main source of income at the mo.
- Забавно, что ты об этом говоришь. Ведь помимо танцев в латексе, это мой главный источник доходов.
It's funny you should say that, because before I turned to prosthetics, I, uh, studied the human form at the university of Paris -
Забавно, что ты так сказала, потому что прежде чем заняться протезированием, я изучал человеческие формы в парижском университете
it's funny you should say that. i am off the wagon.
Забавно, что ты говоришь это. Я вернулся к своему наркотику.
Funny you should say that because I was looking through some old photos and it looks very similar.
- Я тут разглядывал старые снимки и обнаружил сходство с твоими..
Funny you should say that.
- Забавно, что ты так говоришь.
Funny you should say that.
Забавно, что ты сказал это.
Funny you should say that.
Забавно, что ты это сказал.
Funny you should say that...
- Забавно, что ты это сказала...
It's funny you should say that.
Это забавно, Вы должны согласится.
Funny you should say that.
- Забавно, что ты это упомянула.
- Funny you should say that! - Yeah? Because, I did this documentary about a place in Namibia, and it's a big cat reservation, and they had a baby cheetah that had been found by the roadside and brought to them.
Забавно, должен сказать, я как-то делал документалку о селении в Намибии и там был большой кошачий заповедник, у них был малыш гепард, найденный на дороге и доставленный к ним, в общем, в попытках вернуть его в дикую природу,
Funny you should say that, actually.
А вообще забавно, что ты это сказал.
Actually, Rowena, it's erm... funny you should say that.
Вообще-то, Роувина, это эм... забавно, что ты это предложила.
Well, funny you should say that, because a long time ago I found this...
Забавно, что ты это сказал... Потому что когда-то давно я нашла это...
- Funny you should say that.
- Странно что ты так сказала.
It's funny you should say that, because there actually is.
Забавно, что ты это сказал, потому что ты можешь кое-что сделать.
Funny you should say that.
Забавно что ты это сказал.
It's funny you should say that, because, as it happens, my parents are in town.
Это очень кстати, мои родители сейчас в городе.
Funny you should say that.
Забавно, что ты упоминула об этом.
It's funny you should say that.
Забавно, что ты об этом упомянула.
It's funny you should say that because, uh, if you're okay with the sitting silently part,
Любопытно, что ты об этом упомянул. Ведь если ты не против просто сидеть и молчать, у меня есть для тебя бодрящее задание.
Yeah, funny you should say that, because when I was checking in, the desk clerk said something kind of weird to me.
Да, смешно ты должна сказать, потому что, когда я регистрировалась, портье сказал что-то странное мне.
Funny you should say that.
Смешно, что ты об этом говоришь.
That's funny you should say that.
Занимательно, что ты сказал это.
Funny you should say that.
Забавно, что ты это говоришь.
It's funny you should say that actually.
Забавно, что ты об этом заговорила.
That make me hate the phrase, "Funny you should say that."
"Забавно, что ты это сказал".
It's funny you say that because we should be in a band, you know?
Мы в одной группе.
You know, it's funny that you should say "unpredictable", because I was walking home yesterday.
Забавно, что ты говоришь "непредсказуемо",.. ... потому что вчера я возвращалась домой, и...
Funny you should say that.
Что ты говоришь?
You know, it's funny that you should say that... because I was actually thinking the same thing.
Знаете, интересно, что вы это говорите. Я тоже так считала.
Funny that you should say loose,'cause I'm feeling a little loose, actually.
Смешно, что ты используешь слово "расслабишься", потому что я действительно чувствую себя расслабленным.
It's funny you should say that.
Знаешь, это... это забавно, что тебе пришлось это сказать.
Funny that you should say that.
Забавно, что ты упомянула об этом.
It's funny that you should say that because Mary and I have actually been- -
Забавно, что вы заговорили об этом, потому что мы с Мэри как раз...