English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Genre

Genre traducir ruso

238 traducción paralela
I've installed everything we have in the genre.
Я установил всё, что вы просили.
- A genre where the mark?
- А Жан-Марк где?
This - is the unbreakable genre rule.
таков непреложный закон жанра.
Help me create a totally new genre of art.
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве.
you're a pioneer artist in a brand new genre.
Ты родоначальник совершенно нового жанра.
What genre?
О чём?
Circus is an ancient genre.
Комедия - это древний жанр.
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling, almost archetypical
Основываясь на Ваших сюжетах, можно провести итоговую классификацию этого жанра как такового, почти архетипическую...
In a genre thought of as minor, the historical film, he's useless.
В жанре исторического фильма он беспомощен.
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre :
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
And the B-movie genre, this dumping ground of films in TV has become a cultural item cos there's so much of it.
И второсортное кино ( B-movie ), эта свалка фильмов на ТВ, стало отдельной культурой, потому что его слишком много.
It was an era of strained economy, working class unrest, aggressively protesting farmers and a strict repression of revolt by the government. The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in a capitalist society.
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
The first genre responsible for taking Japanese cinema through the tumultuous 70s... was gangster cinema, often depicting cruel street-fighting... of the young yakuza bandits.
С тех пор молодежи не удавалось играть какую-либо роль на сцене современной истории Японии. Первым жанром, проведшим японское кино сквозь бурные семидесятые, было гангстерское кино, изображавшее часто жестокие схватки молодых членов японских банд якудзы.
I've thought extensively about the unique nature of the Japanese war film. This genre would only depict Japanese characters, but never their enemies.
Долгое время я много размышлял над уникальной природой японских фильмов о войне, в которых присутствовали только японские персонажи, и никогда не изображались враги.
Do you specialize in a genre?
Вы специализируетесь в определённом жанре?
But her genre is typically feminine.
Но она пишет по-женски.
A problem common with geniuses of your genre.
Проблема, распространенная среди гениев твоего "жанра".
I'm not allowed to make one joke in the "monkey is penis" genre?
Ну что, уже нельзя даже пошутить на тему "мартышка это пенис"?
But he's a big fan of the genre.
Он большой фанат жанра.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
I job for 15 years in the genre of horror-fiction. and created, great special effects.
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
Yes, but damn it, they were more in the land-him-in-the-shit genre.
Да, черт возьми! Но это все было из серии : "Захомутай его покрепче!"
Best known for the tragedy-of-blood genre, this playwright- - - Stanley. - Thomas Kyd.
"Он известен своими трагедиями и кровавыми сценами, его зовут..."
I've studied classical music, every genre
Я переиграл много классики во всех жанрах.
I prefer programs of the genre "World's Blankiest Blank."
Я предпочитаю программы в жанре "Самый чистый в мире бланк"
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
Like alphabetically, or by genre.
Например, по алфавиту или по жанру.
I mean, whatever you think about the whole superhero movie genre at least people are now reading the source material.
Как бы нибыли интересны фильмы о супер героях.. ... люди должны знать их оригинальную версию.
2,000 records sorted by artist and genre.
2000 записей, рассортированных по музыкантам и жанрам.
- It's a genre, but rather clinical.
Жанр присутствует, но хватает и клинического.
C'est devenu un genre de mélange de Barcelone et de Miami.
Теперь тут смесь Барселоны и Майами.
From the genre : " More café.
Например : " Пропал кофе.
I've misjudged the genre like so many.'
Я, подобно многим, недооценивал этот жанр.
'The horror genre is in decline. Um...'
Жанр ужаса приходит в упадок...
Nurse Richardson, perhaps you'd like to choose, movie genre or regional accent?
Сестра Ричардсон, может, выберете - жанры кино или региональные акценты?
We're so keen on, I think, capturing the genre and it's so important for us that, you know, to have that, especially with this, that horror feeling that it kind of...
Мьı так хотим, я думаю, следовать жанру, и это так для нас важно, это, знаете, иметь такое, особенно здесь, такое ощущение ужаса, что он как бьı...
I think it's because you really know where you are in the movie, you know it's sending up the whole horror genre.
Думаю, это потому что вьı знаете действительно, где вьı в фильме, знаете, это поднимает весь этот жанр фильма ужасов.
And it was like, how to keep it at the same time real genre on the horror movies, but a real reference to horror movie genre and yet at the same time real comedy?
И это бьıло в том, как сделать это одновременно реальностью жанра фильмов ужасов, действительной ссьıлкой на жанр фильмов ужасов, и в то же самое время настоящей комедией?
This is where it really does the horror movie genre again.
Здесь опять переход в жанр фильмов ужасов.
Leonard is the fillet of the crime genre.
Леонард это "сливки" детективного жанра.
Well, tell me, which is your favorite "genre"?
Скажи, какой жанр тебе по душе?
Which is my favorite "genre"?
Какой жанр ты любишь?
Don't make fun of my "genre".
Не смейся над "жанр".
That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... I know you're the genre of girls who'd never go out with someone like me.
Я понимаю, что ты из тех девушек, которые не станут встречаться с таким, как я.
The genre of the movie doesn't matter.
дем летяа то еидос тгс таимиас.
I'm kind of into this whole kitchen appliance genre now, you know? "Kitch lit".
Ну, я типа подсела на жанр кухонной утвари, знаешь. Кух-лит...
It's a whole new genre of "argot".
Это абсолютно новый вид жаргона.
Milton burkhart's work has touched on every genre from books to films to advertising.
- Дети, я уверен, что Ваша мама скоро вернется.
Melodrama is not my genre at all, Egor.
Мелодрама, Егор, не мой жанр.
No more from the gangster genre :
- Боевиков нет.
I heard tidbits of what Chris has got in mind... the genre and so forth. Nice to finally meet.
Наконец-то.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]