English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Gesture

Gesture traducir ruso

1,434 traducción paralela
Call us old-school, but sometimes the fairy-tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed. maybe it's never too latefor a bold gesture.
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Так... что ты делаешь сегодня вечером? Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
I'm not gonna make some grand, romantic gesture and ruin your wedding day.
Не собираюсь совершать, никаких романтических поступков и срывать тебе свадьбу.
I need a gesture.
Нужен жест.
A proper gesture.
Приличный жест.
Who, with a gesture of his claw
Кто мановением руки
If Jesse palavered with another person, Bob secretaried their dialogue getting each inflection, reading every gesture and tic as if he wanted to compose a biography of the outlaw or as if he were preparing an impersonation.
Когда Джесси болтал с кем-то ещё, Боб внимательно вслушивался в их диалог ловя каждую интонацию, стараясь не пропустить ни единого жеста как будто готовился написать биографию знаменитого грабителя или собирался выдать себя за него.
Hold that. Hold that Roman gesture for a moment!
Удерживай римскую мимику еще некоторое время.
Um... and I think we'll have a gesture, a gesture like a Roman officer.
Думаю, нам нужна мимика и жесты, как у римских офицеров. Не греческих. Вот.
Stop. It's just a gesture, just make them more comfortable.
Это просто жест доброй воли
I understand it's a gesture but, Mom, this is moving very quickly.
Чтобы им было комфортнее Понимаю - комфортнее. Конечно, это жест, мама, но
The gesture.
С жестикуляцией.
As an offering to Pomona and as a gesture of goodwill to the people.
В качестве подношения Помоне, и как жест доброй воли.
If it is a symbolic gesture, a social choice, fine.
Если это символический жест, социальный выбор, тогда хорошо.
On behalf of my entire family, thank you for being here, of your gesture of peace.
Я благодарю вас от имени всей семьи. За то, что вы пришли, за этот знак примирения.
What does this gesture mean?
Что это за жест?
Make the first gesture and you will have the moral high ground.
Сделай первый шаг - и у тебя будет моральное преимущество.
It's a friendly gesture.
Это дружеский жест.
Maybe it's time I gave you... a friendly gesture.
Возможно, то время, что я дал тебе... дружеский жест.
- A friendly gesture?
- Дружеский жест?
It wasn't his, I didn't need it, and it came postage due, but still, a lovely gesture.
Правда не свою, и она была мне не нужна, И пришла она по почте, но все равно очень широкий жест!
Very noble gesture.
Очень внушительный поступок.
You... made this beautiful gesture, and I have to mess it up.
Ты сделал такой подарок, а мне придётся всё испортить.
That charming gaze, pitiful face, a delicate hand gesture, and smooth, gliding steps...
Чарующий взгляд, скорбное выражение лица, мягкие движения рук... и мягкая, скользящая походка...
( "Do your best" gesture )
( жест "Сделай все возможное" )
When people join us here on this island, they need to make a gesture of free will, of commitment.
Когда кто-то присоединяется к нам на этом острове.. .. он должен чем-то доказать свое желание и свое стремление
Nothing like a melodramatic gesture to solve everything.
Это была мелодраматичная попытка решить всё.
You better work up a hand gesture to go with it.
А вместе с жестом еще лучше будет.
Then you could explain why she's making this gesture to the photographer.
Потом можешь объяснить, почему она отмахивается от фотографа.
You think things over, and in the end you do the grand gesture for her.
Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок.
I assumed, as in a number of languages, that the gesture was part of the phrase.
Я предполагал что, как и в некоторых языках, жестикуляция является частью фразы.
Look, I think it's a really... sweet gesture, and I... I thank you.
Слушайте, я думаю, это действительно благородный жест, и я... я благодарю вас.
When people join us here on this island, They need to make a gesture of commitment.
Когда люди присоединяются к нам на этом острове, они должны совершить некий поступок.
It would be a nice gesture.
Это было бы хорошим жестом.
I figured I make this big gesture and now you must think I'm one of those in your face football dads, now.
Я подумал, я сделал этот широкий жест и сейчас, ты должен думать, что я теперь один из этих футбольных папочек.
And I brought you something a gesture towards what I hope will be an amicable parting.
И я купил для тебя кое-что.. Такой своего рода прощальный подарок.
Very good Why don't you try it with a more forceful hand gesture, Like, "i say who goes and who stays, not you"?
Очень хорошо, а почему бы тебе ни попробовать то же, только с более волевыми жестами, вроде, "Я говорю, кто уходит, а кто остаётся, а не ты"?
We needed a goodwill gesture.
Нам нужно было как-то ублажить их.
Nice gesture, but, misguided as usual.
Милый жест, но, как обычно, напрасный.
Abby thought it'd make a nice gesture.
Эбби посчитала, что это будет красивый жест.
If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship.
Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей.
A noble gesture, Anakin.
Благородный жест, Энакин.
- Now, the gentleman from Camberwell, made a gesture of peculiar delicacy...
- Понятно. Джентльмен из Кэмбервелла сделал деликатный жест...
But it was a nice gesture.
Но это мило.
This gesture will express contempt for the true powers behind the private banking cartel known as the Federal Reserve.
Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву.
I am your master, and I command you to stop this gesture of goodwill right now and put them down.
Я твой хозяин, и я повелеваю прекратить эту демонстрацию дорброй воли прямо сейчас и опустить их.
In my role needs a nice gesture
В моей роли нужен красивый жест.
But I know this is nice gesture.
Но мне этот подарок очень дорог. Но мне этот подарок очень дорог. Спасибо.
What is the magic in this gesture?
Что за волшебство в этом жесте?
He knows I'm a stucker for a romantic gesture, so he got a fly away across the country and then, when he got here, he was this lock-jawed, tight-assed ever.
Он знает, что я очень романтична и поэтому пересёк ради меня всю страну, а когда добрался сюда, не смог и слова толком сказать. Только мямлил.
I appreciate the gesture, dr. Callie O'Malley.
Я ценю этот жест, доктор Келли О.Мэлли но шеф просила перевозить пацентов "на стадии становления"
That he is terribly in love with you, and that He will be a spectacular gesture of love...
- Цветы для Джейн Николс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]