English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Get involved

Get involved traducir ruso

2,145 traducción paralela
How did you get involved with these guys?
Как вы оказались с этими парнями?
You knew the second you told me about this case that I'd get involved.
В ту секунду, когда ты говорил мне об этом деле, ты знал, что я буду вовлечен.
I'm gonna get involved!
нет уж
As always, the Nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles.
Как всегда, монахини Сторибрука надеются, что каждый из вас примет участие и поможет продавать их изящные свечи.
You weren't meant to get involved.
И тебя, во всей этой истории
So you decided to get involved.
Поэтому вы решили подключиться к этому?
- I don't want to get involved.
- Я не хочу принимать в этом участия.
Why are you so keen to get involved?
- Почему тебе обязательно надо вмешаться во всё это?
It's just that I can be a better doctor if I don't get involved.
Просто я могу быть еще лучшим доктором, если не буду вовлечена в личные дела.
But the more I get involved, the worse it is for everyone.
Но чем больше я это делаю, тем хуже всем вокруг.
He said he didn't want me to get involved and suggested I leave the country at once.
Он сказал, что он не хочет ввязывать меня и предложил мне покинуть страну сразу.
"Never get involved personally on a case."
"Никогда не принимай работу близко к сердцу".
I could've called the feds, but I know you don't like it when they get involved.
Я мог позвонить федералам, но знаю, ты не любишь, когда те вмешиваются.
He wouldn't get involved in anything like that ever.
Он бы ни за что не впутался ни во что подобное.
Captain, look, I-I'm sorry you had to get involved in Buzz's little overreaction here,
Капитан, послушайте, мне жаль, что вас вызвали из-за того, что Базз перестраховался...
You should not get involved with the Koshka brotherhood.
Тебе не следует вмешиваться в дела братсва Кошки.
"We can't get involved in this."
"Мы не можем вмешиваться в это".
We have to get involved, because that's our job, even when it's...
Мы должны принять участие, потому что это наша работа, даже если это...
If the police get involved, those families will stay in hell for ever.
Если полиция вмешается, то эти семьи останутся в аду вечно.
You ever know him to get involved with drugs or gangs, or anything?
Вы не в курсе, он когда-нибудь связывался с наркотиками, бандами или ещё чем?
So, how'd you get involved in this?
Итак, как ты в это ввязался?
If this is about you and Elizabeth, I don't want to get involved.
Если это насчет тебя и Элизабет, я участвовать не хочу.
- Don't get involved, brother.
- Не вмешивайся, брат.
Now Jimmy's got to get involved.
Теперь должен вмешаться Джимми.
People don't like to get involved.
Люди не любят ввязываться в проблемы.
I drove off. Didn't want to get involved, if you know what I mean.
Не хотел не во что ввязываться, если вы понимаете о чем.
And their families have no intention of letting us get involved in their affairs.
И их семьи не намерены позволить нам вмешиваться в их дела.
How did I get involved?
Каким образом я вмешалась?
I asked you not to get involved, Madam Secretary.
Я просил Вас не вмешиваться, мадам Госсекретарь.
You said you could not get involved, Lee Bao.
Вы сказали, Вы не можете вмешиваться, Ли Бао.
I like to not get involved in these matters, or any matters, of any nature.
Я не люблю вмешиваться в такие дела или любые дела любой природы.
You should not get involved with the Koshka brotherhood.
Ты не должен связываться с Братством Кошки.
Let him decide whether or not he wants to get involved, if he doesn't, I'm sure he'll tell you.
Позволь ему решить, хочет он в этом участвовать или нет, если нет, я уверен он скажет тебе.
And once they get involved, it's out of my hands.
А как только он вовлечен, я уже ничего не смогу сделать.
We need parents to get involved.
Надо, чтобы поучаствовали родители.
I told you I didn't want you to get involved.
Алек, я же говорила, что не хочу впутывать тебя.
- Because I don't want to get involved.
- Не хотел впутываться в это
You're right, but it feels like you ought to get involved.
Ты прав, но, похоже, ты должен сочувствовать.
So that's why I'm doing this GP crap, because the chief said I can't get the surgical fellowship without it, which means getting involved.
И поэтому я делаю всю эту терапевтическую ерудну, потому что шеф сказал я не получу должность хирурга без нее, что означает надо завязывать отношения с пациентами.
If they figure out I'm involved, I'll get nothing.
Если они поймут, что я замешана, я ничего не получу.
Deb, I never meant to get you involved in any of this.
Деб, я никак не хотел тебя вмешивать ни во что из этого.
Get him involved right now, just as a precaution.
Заручитесь его поддержкой, просто в качестве меры предосторожности.
But Annie says that if we get the police involved, then Mears will stop talking and we'll never know the final figure.
Но Энни говорит, что если мы привлечем полицию, то Мирс перестанет говорить.
Kennish, how did you get involved?
Кенниш, как ты в это впуталась?
First thing a good cop learns do not get emotionally involved.
Первое, чему учится хороший коп... контролировать свои эмоции.
I don't want to get her all involved.
Я не хочу, чтобы она была во все это вовлечена.
You know, you say I was instrumental to where I get the reward, and I say you guys were as equally involved, and your cons get their month.
Ты говоришь, у тебя важная роль в этом деле, а я говорю твои люди также работают, и твои зэки получают свой месяц.
We didn't want to get'em involved in things that would get'em, you know, hurt'em in their early years.
Мы не хотели, чтобы они были вовлечены в вещи которые бы, знаете, могли навредить им.
Feel free to get more involved in whatever aspect of the business that interests you.
Не стесняйся получить более активное участие в любом аспекте бизнеса, который тебя интересует.
As soon as we have enough proof to arrest him, we'll get the police involved.
Как только у нас будет достаточно доказательств для его ареста, мы подключим полицию.
You can't get emotionally involved with clients, it's the pits.
Ты не можешь эмоционально сочувствовать клиентам, это - западня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]