Girly traducir ruso
329 traducción paralela
Enjoy the last rays of the sun, girly!
Лови последние лучи солнышка, детка!
Alright girly...
- А вот и я, детка!
Fine girly, have it your way but I'll need some...
Милочка, будет по Вашему, но мне нужны...
Not very girly. Physically, discreet in his feminity. Strong look, small breasts.
Физически - женщина-скромница, серьезный взгляд, груди...
So, let's have a look what we got. Now, there's that little outfit, that's French, but it's a little bit girly, isn't it?
Это вот французский костюмчик, но он немного девчачий, как думаете?
More sophisticated, yeah, cos he's not a girly boy, is he?
Поэлегантнее, да, потому что он ведь мальчик, правда?
Granny called Moselle, called `Girly', called May.
Мозель - имя моей бабушки, её называли "Девчушка", её звали Мэй.
This isn't some kind of girly dance.
Это не какой-то там девчачий танец.
And I have to piss sitting down like a goddamn girly-girl, - every 15 minutes.
Да еще сидя писаю, как чертова девчонка, каждые 15 минут...
Doing the girly best friend thing.
Побыть лучшей подругой.
He said I was a whining nancy boy with girly white legs, then pummelled me repeatedly with his book "Showing Compassion to Inmates".
он сказал, что я хныкающий женоподобный мальчишка с девичьими белыми ножками. потом снова меня избил своей книгой, "О гуманном отношении к заключённым".
Don't give me a girly "I don't want to break a fingernail" tap.
"Ах, как бы мне ноготь не сломать", ясно?
You know what? Enough of your girly fantasy crap.
Хватит твоего грязного выдуманного дерьма.
How did some... slip of a girly-boy from Communist East Berlin become the internationally ignored song stylist barely standing before you?
Как получилось, что ребенок смазливой девицы из коммунистического Восточного Берлина стал международно признанным законодателем музыкальной моды и стоит сейчас перед вами?
Not to get all girly here, but I feel something wiggling around my toes.
Чтобы не получить весь girly здесь, но я чувствую кое-что шевеление вокруг моих пальцев ноги ( носков ).
Hang on. Hang on. You want a girly-girl who reads books?
которая читает книги?
♪ Girly wasn't tryin'to hate ♪
# Girly wasn't trying to hate #
- They're not too girly? - Not on you.
- Они не очень женственны?
- It looks kind of girly, doesn't it?
- Тебе не кажется, что он какой то женственный?
I got a little excited in there with all your girly things.
Прости. Я слишком возбудился в шкафу в окружении всех этих девчачих штуковин.
Hey, these are souvenirs from our life's journey, girly girl.
Эй, это сувениры из путешествия в жизнь, девочка моя.
You worked hard to play that down, going all girly on me.
Вы немало потрудились, чтобы скрыть это, заигрывая со мной.
I like to do stuff with a little glitz and glam, girly pieces, you know, ruffles.
Нина не была в восторге от этого платья в пузырёчек и Майкл Корс тоже?
Move it, girly.
Давай, девонька.
When did my signature get so girly?
С каких пор моя подпись стала такой женственной?
Sup girly?
Девчушка, как дела?
- It's kinda girly. - Oh, brother.
- Как-то по девчачьи.
Pretty girly, huh?
Милая девочка, да?
Girly?
Девочка?
A girl. Girly Kita.
Девочка Кита.
It feels a little... girly.
Я чувствую себя девчонкой.
And oh my God, do not talk in that high-pitched girly voice of yours.
O, Боже, не говори таким пронзительным голосом! - Ну, перестань.
Very girly.
Очень шумные.
I'm her, girly.
Это я, малышка.
Venus can sense these things, girly.
Венера чувствует такие вещи, малышка.
All right, girly, get up and get over there!
Встань и двигай туда!
- Come with me, girly girl.
- Идем со мной, девчушка.
A girly drink? Have something that puts hair on your chest. A girly drink?
Девчачий напиток?
Because we always went with Agns and she always had the more girly things.
Потому что с нами была Агнес, и ей всегда доставалось больше вещей для девочек.
A big girly night out!
Девичник!
Because brunch is kind of... Girly.
Потому что поздний завтрак типа... девчачий.
Girly?
Девчачий?
Breakfast isn't girly.
Завтрак не девчачий.
Lunch isn't girly.
Ланч не девчачий.
What makes brunch girly?
Что делает девчачим поздний завтрак?
There's nothing girly about a horse.
Нет ничего девчачьего в лошади.
Nothing girly about a horn, but put them together and you get a unicorn.
Ничего девчачьего в роге, но соедини их вместе, и получишь единорога.
It's kind of girly.
Слегка по-девчачьи.
Girly-man.
- Не знаю.
Something girly.
Что-то девчачье.
It was that bright red girly dress.
Это было алое платье.