Go back where you came from traducir ruso
85 traducción paralela
Go back where you came from. Take our blessings with you.
Туда, откуда приехали, с нашими лучшими пожеланиями.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Go back where you came from.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
- Go back where you came from.
- Возвращайся, откуда пришел!
- Go back where you came from.
- Убирайтесь.
Just go back where you came from, OK?
Проваливай.
Bring him back to life or go back where you came from.
Просто верни его или проваливай откуда пришёл.
Like the song says, you Sages, it's time for you to go back where you came from.
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли.
You know what they say, "If you don't like... "... the weather in New England, go back where you came from. "
Как и гласит поговорка : "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
Just go back where you came from and stay there.
Возвращайтесь, откуда приехали.
- Go back where you came from!
- Возвращайтесь откуда вылезли!
As for you, country boy, go back where you came from!
А что касается тебя, паренек, иди туда, откуда пришел!
Mom, I beg of you, make a very dangerous u-turn right now and go back where you came from.
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала.
If I show you, will you go back where you came from and leave me alone?
Увидев журнал, ты оставишь меня в покое и вернёшься домой?
Go back where you came from, go where you want, but let me go!
Иди обратно, туда откуда пришел, иди куда хочешь, только отпусти меня!
Go back where you came from, now!
Убирайтесь вон!
Go back where you came from.
Возвращайся туда, откуда пришёл.
This bottomless pit is bottomless, but still 520 feet deep... Go back where you came from.
рюй. оепед мюлх аегднммши йнкндеж, мн, унрэ нм х аегднммши, ю цксахмю ецн ярн ьеярэдеяър лерпнб.
Go back where you came from.
Возвращайся, откуда пришел.
So go back where you came from, Peter.
Возвращайся назад, Питер.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
You can go right back where you came from.
Тебе следует убраться туда, откуда ты явился.
Just go back to where you came from!
Лети куда летел!
- Then go back from where you came In any case The tracks are closed
- Возвращайтесь, путь перекрыт.
Now listen up! Go back to where you came from.
Теперь пусть каждый возвращается в свою страну.
Go back to where you came from and hurry.
Вернитесь туда, откуда вы пришли, и побыстрей.
Yeah, you little sissy. Why don't you go back to where you came from?
Ты, маленький сосунок, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
You'll go back to where you came from!
Вас будут гнать в три шеи!
Why don't you go back to hell where you came from?
Почему бы Вам не убраться в ад, из которого Вы явились?
Go all the way back where you came and search from there.
И найдешь свои деньги.
Time for you to go back to where you came from.
Пора тебе отправиться туда, откуда ты пришёл.
Hayama, go back to hell where you came from, demon child!
Возвращайся туда,... откуда пришел,... мелкий дьявол! Кто-то слишком много говорит! И что с того?
You remember her saying... Hayama, go back to hell where you came from, demon child!
"возвращайся туда, откуда пришел"...
Go back to where you came from and forget about this place.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, и забудьте про это место.
Wheelin'and dealin and schemin'. Go back where you fucking came from.
Катитесь туда, откуда вы пришли.
Can you go back where we came from...
Вы можете вернуться туда, откуда...
I'll tell you what, Alan, go back to where you came from and try walking with a sense of, erm, what was it?
Вот что я скажу тебе, Алан. Иди туда, откуда пришел и пытайся идти, создавая ощущение, ээ... как там?
Go back to where you came from, bastard!
Убирайся восвояси, ублюдок!
If you knew what's best for you, you'll both go back from where you came.
Для вас обоих будет лучше вернуться туда, откуда вы пришли.
- Go back to where you came from.
- Уходите туда, откуда пришли.
- Go back to where you came from!
Вали туда, откуда пришел! Нет, сэр!
So why don't you go back to where you came from?
Так что почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
And then go the hell back where you came from!
А потом катись туда, откуда пришел!
You know, just-just go back to where you came from.
Знаешь, просто, просто возвращайся туда, откуда пришел.
Don't count on any other boat or you can go back to where you came from
Не рассчитывай на другую лодку или можешь возвращаться туда, откуда приехал.
That's right, you go back to where you came from.
Правильно, возвращайтесь туда, откуда пришли.
Go back to where you came from, and leave the old man alone.
Уходи туда, откуда пришла, и оставь старика в покое.
Just give us Gilmore, then you can go back and crawl under the rock where you came from.
Просто сдайте нам Гилмора, и вы сможете вернуться назад и ползать по скале, откуда вы спустились.
Well, you can go right back where you came from.
Тебе придется вернуться туда, откуда ты пришел.
Do you want to go back to where you came from?
Хочешь вернуться туда, откуда пришёл?
Go back to where you came from and sit down.
Прежде, чем что-либо сказать, возвращайтесь туда, откуда вы пришли, и оставайтесь там.