English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Goodle

Goodle traducir ruso

96 traducción paralela
GOODlE : Don't take it away from me!
- Не отбирайте ее у меня!
GOODlE : I can draw you the truth!
- Я нарисую вам истину!
GOODlE : I can draw you all the forgotten gods and forgotten places that man refuses to see...
- Всех забытых богов и миры, на которые люди боятся взглянуть...
GOODlE : Let me draw it for you! Let me draw it for you!
- Дайте мне нарисовать вам все это!
GOODlE : I'd wake up every day staring out the window...
- Каждый день я просыпался и бежал к окну надеясь увидеть что-нибудь новое ;
GOODlE :... praying for something, anything, different then what I had seen the day before.
то, чего не видел вчера.
GOODlE : Anything.
- Хоть что-то...
GOODlE : Beauty.
- Прекрасное...
GOODlE : Horror.
- Или ужасное.
GOODlE : Anything but the same horizon, the same blue sky.
- Что угодно, лишь бы не опостылевшие горизонт и небо.
GOODlE : But each day just ticked before me like the next... GOODlE :...
- Но день за днем шли неизменной чередой словно щелкал метроном.
GOODlE : Tick... Tock...
- Тик... так... тик... так...
GOODlE : Pounding the same question into my mind!
- Вколачивая в мысли все тот же вопрос!
GOODlE : Why...?
- Зачем?
GOODlE : Why... go on?
- Зачем... жить дальше?
GOODlE : The only thing that would turn me back... GOODlE :... was the sudden fearthat what might be next, may be even more tedious.
- Я давно убил бы себя, если б не внезапный страх того, что "мир иной" окажется еще скучнее.
GOODlE : Then I found Starry Wisdom.
- И тут я обрел "Мудрость звезд".
GOODlE : Starry Wisdom holds the window... GOODlE :... which shows me the world unseen.
- Она открыла мне окно в миры, иначе невидимые.
GOODlE :
- Да...
GOODlE : For my duties, I am rewarded.
- За это меня вознаграждали.
GOODlE : To see!
- Возможностью видеть
GOODlE : The reward is to see... interviewer :
- Награда... возможность видеть
GOODlE : As what? .
- Как... "так"?
GOODlE : You think Starry Wisdom is a metaphor?
- Так вы считаете "Мудрость звезд" метафорой?
GOODlE : A simile?
- Эпитетом?
GOODlE : A fabrication of my mind?
- Плодом моего воображения?
GOODlE : Well, my mind is clear...
- Так вот, мой разум ясен.
GOODlE : Yours is clouded.
- Затуманен ваш.
GOODlE : You haven't heard a thing I've said.
- Вы совсем меня не слушаете.
GOODlE : You're blind.
- Вы слепы!
GOODlE : All of you are blind!
- Все вы слепы!
GOODlE : Starry Wisdom is real!
- Мудрость звезд существует!
GOODlE : Starry Wisdom is right on the horizon, but you can't see it.
- Она у вас на горизонте, а вы не видите!
GOODlE : It's right under your nose.
- Прямо под носом.
GOODlE : Look out any window in this city and you will see it!
- Стоит лишь в окно выглянуть
GOODlE : You will see it...!
- И вы увидите!
GOODlE : You're not a Doctor.
- Вы не врач.
GOODlE : You're an artist - - a painter.
- Вы... живописец, художник.
GOODlE : I knew someone like you would come one day.
- Я знал, что рано или поздно кто-то вроде вас ко мне пожалует.
GOODlE : I knew someone would carry on where l left off.
- Я знал, что кто-то продолжит начатое мной.
GOODlE : You've looked through the window.
- Вы тоже заглянули в то окно.
GOODlE : You've seen with their eyes.
- Смотрели их глазами.
GOODlE : Draw for me.
- Нарисуйте мне что-нибудь
GOODlE : Draw for me.
- Нарисуйте.
GOODlE : Please! Please!
- Прошу вас!
GOODlE : Draw me something you've seen through the window.
- Нарисуйте мне что-нибудь из увиденного через то окно.
GOODlE : Draw me something or I'll call to the guard...
- Нарисуйте, или я крикну санитаров...
GOODlE : and tell them what you really are.
- И расскажу, кто вы на самом деле.
GOODlE : Why aren't you drawing?
- Почему вы не рисуете?
GOODlE : Are you just here to taunt me?
- Вы что... пришли насмехаться надо мной?
GOODlE :
- От вас разит скипидаром.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]