English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Gratification

Gratification traducir ruso

110 traducción paralela
This war was not started for your private gratification.
Мы воюем вовсе не ради вашего удовольствия.
There are no more available. If that's the only way you can get gratification, I'll arrange to have the whole room filled from floor to ceiling with breakable objects.
Другой каюты нет, но если вас это порадует, я попрошу заполнить комнату сверху до низу бьющимися предметами.
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
огда индивидуум идентифицирует себ € с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени € поглощаетс € своим собственным существованием. "
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly pursued.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
Лишь бесстыдное преследование материального удовлетворения.
The gratification of pleasure is the sole motive of action.
Наслаждаться удовольствием - единственный повод для деятельности.
The expectation of receiving... instant gratification in daily life... and that this gratification constitutes... the normative parameter of existence.
- Ожидание получения мгновенного удовольствия в повседневной жизни... и того, что это удовольствие составит... нормативный параметр существования.
Hey, speaking of penises, do you know how the Playboy Unabashed Dictionary defines oral gratification?
Эй, кстати говоря, знаете, как в "Плейбое" теперь называют всякие оральные упражнения?
Yes, I'm afraid so. You see, it seems a lot of today's parliamentarians are quite unable to achieve sexual gratification without fantasising about the SAS, you see.
Видите ли, похоже, большинство сегодняшних членов Парламента... совершенно не в силах достичь сексуального наслаждения... не фантазируя при этом о спецназовцах.
The movies traded precious memories for instant gratification.
Фильмы торговали дорогими воспоминаниями на потребу публике.
The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification.
Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,.. а ребенок смотрит на это счастливый и довольный.
My dear, I have very little use for my husband... in the sexual gratification department.
ћо € дорога €,.. ... € получаю не слишком много внимани € со стороны своего мужа в сексуальном плане.
Even though he made you and your girlfriend perform demeaning sexual acts for his own gratification.
Даже после того, что он сделал с Вами и Вашей подругой заставляя совершать унизительные сексуальные действия для собственного удовлетворения.
But that goes against my grain... ... to deceive, no matter the physical gratification.
Но это не в моем характере - обманывать, независимо от физического наслаждения.
I've performed public services bringing me great gratification.
Работал общественным адвокатом, что принесло мне немало заслуг.
People look for instant gratification.
Люди ищут момент наслаждения.
The truth is, I was dying to sleep with him... but isn't delayed gratification the definition of maturity?
Если честно, я безумно его хотела... но самоограничение - признак взрослой личности.
- Most men can't defer gratification.
Большинство мужчин бросают все ради удовольствий.
Everybody knows that it's width, width that gives sexual gratification.
- Все знают, что все зависит от толщины.
I'm not having any brother of mine running around like a right twat for your gratification.
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
Excuse me. This is not for my gratification.
Знаешь что, это не для моего удовольствия.
I get this urge for gratification, and it overwhelms me.
У меня потребность в удовлетворении, и она пересилила меня.
Soon she will surrender to my constant demand for sexual gratification.
И вскоре сдастся моим непрерывным требованиям сексуального удовлетворения.
What pointless self-gratification.
Наконец-то!
A vigilante is just a man lost in the scramble for his own gratification.
Мститель кидается в схватку, чтобы потешить самолюбие.
But more my way of... benediction than gratification.
Но это было скорее благословение, чем удовольствие.
Delayed gratification.
Отказу от наслаждений.
What do you know about delayed gratification?
Что ты знаешь про отказ от наслаждений?
Yeah, well, me and V haven't been away in nearly six years, so... Instant gratification.
Да, но мы с Ви никуда не уезжали уже лет шесть, так что... Немедленное самовознаграждение.
It's called gratification disorder.
Это было весело. Это называется расстройство удовлетворения.
it's all just self-gratification.
это личное дело каждого.
Instant gratification or your money back!
Немедленное удовольствие или деньги назад
Okay, today's topic of conversation : clueless men and the women who use them for gratification.
Итак, тема сегодняшней дискуссии : классные парни и женщины, которые пользуются ими для собственного удовольствия.
Where am I supposed to go for a sexual gratification?
Куда мне пойти, что бы удовлетворить свои сексуальные потребности?
Instant gratification.
Вы хотите всего и сразу.
And that's why I think a lot of people... have been fed and fueled by promises... of immediate gratification in thought... and food and junk, and so on - junk thought, junk food, and so on.
Вот почему, полагаю, многие люди переполнены обещаниями мгновенного удовольствия от мысли, от еды и всякого хлама, от хлама мысли, хлама еды и так далее.
So the - the - There's a politics of refusing that gratification.
И поэтому существует политика отказа от подобного удовольствия.
An honorary title, to be sure, but one that gives me much gratification.
Почетное звание, что и говорить, но это приносит мне много радости.
Except, my dear, except as it afforded me unusual gratification to show the high estimation in which I hold so distinguished and princely a character as Mr Merdle's.
Кроме того, моя дорогая, мне было крайне приятно оказать то высокое почтение, которого я придерживаюсь относительно столь выдающегося и благородного человека, как мистер Мердл.
That's called delayed gratification.
Это называется растянуть удовольствие.
The camera is not for sexual gratification, it's for proof of death.
Камера используется не для сексуального удовлетворения, а для получения доказательства факта смерти.
If you kill the child, it will be for gratification but not for any purpose, because I won't tell you if you do... or if you don't.
Если убьешь ребенка, то получишь только удовлетворение, но не достигнешь своей цели. Убьешь ты его или не убьешь, я ничего тебе не скажу.
For this man, there is no sexual gratification.
Для этого человека тут нет сексуального удовлетворения.
What do you call this thing where you get this false sense of gratification.
Как Вы называете это ложное чувство удовлетворения?
What do you call this thing when you get this false sense of gratification?
Как это называется, когда у вас возникает ложное чувство удовлетворения?
With institutional gratification. "
"на ведомственных поощрениях"
I am being greedy for gratification.
Я такая жадная на удовольствия.
Because the gratification he's getting Isn't from the physical act of murder But from the public's reaction to it.
Поскольку он получает удовлетворение не от самого процесса убийства, а наблюдая общественную реакцию после.
"It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose."
Оно не достигается путем удовлетворения проделанным, но достигается верностью достойной идее. "
While I love to delay your gratification, I can curb your cravings if you'd care to join me there tonight before my party.
В то время как я люблю откладывать удовольствие я могу укротить твое страстное желание если ты имеешь желание присоединиться ко мне этим вечером перед моей вечеринкой
It can be a struggle sometimes that... To put one's family and honor Over personal gratification,
Иногда это борьба за то, что... нужно превозносить семью и честь над личным удовлетворением,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]